Примеры употребления "человеческих" в русском

<>
Это огромное количество человеческих усилий. Es una cantidad increíble de actividad humana.
Плюс большое количество человеческих ошибок. Esto incluye una gran cantidad de error humano.
Они создают структуру всех человеческих институтов. Constituyen el tejido de todas las instituciones humanas.
Это путешествие на грани человеческих возможностей. Es un viaje que llega al límite mismo de la capacidad humana.
Невербальные сигналы - также важный компонент человеческих коммуникаций. Las señales no verbales son también un componente importante de la comunicación humana.
В человеческих ли силах спасти столько птиц? Entonces, ¿sería humanamente posible salvar a tantos pingüinos cubiertos de petróleo?
Устойчивая компания - это не собрание "человеческих ресурсов". Una compañía sustentable no es una colección de "recursos humanos".
Знатоки лжи полагаются на проявления человеческих эмоций. Los detectores de mentiras confían en recursos humanos.
А как насчет лагерей "фильтрации" или "человеческих дров"? ¿Y qué decir de los campos de "filtración" o la "leña humana"?
Итак, мы хотим исследований на реальных человеческих людях. Queremos estudios hechos en humanos reales.
Есть ли что-то уникальное в человеческих существах? ¿Existe un rasgo distintivo del ser humano?
никаких человеческих технологий, культуры, и даже, наверное, человеческого языка. nada de tecnología humana, cultura humana, tal vez ni siquiera lenguaje humano.
Помимо человеческих страданий, недоедание приводит к огромным экономическим потерям: Además del sufrimiento humano, los costos económicos de la malnutrición son enormes:
Иногда получается довольно страстно и эмоционально в мире человеческих эмоций. Así que algunas veces se pone bastante sensual en el mundo de las emociones humanas.
Невозможно недооценить масштаб человеческих разрушений, вызванных ужасающими цунами в Азии. No se puede subestimar la escala de la devastación humana provocada por los espantosos tsunamis.
Количество человеческих жертв продолжает расти, как и ущерб для экономики. Las pérdidas humanas siguen aumentando, al igual que el costo para la economía.
Данная зависимость между поколениями приводит к огромным потерям человеческих талантов. Esa distancia entre generaciones equivale a un profundo despilfarro de talentos humanos.
Но когда дело доходит до человеческих жизней, мы можем спасти их. Pero cuando se trata del bien de un humano, podemos salvar su vida.
Они бедны по абсолютным стандартам, основывающимся на большинстве основных человеческих нужд. Son pobres conforme a un criterio absoluto basado en las necesidades humanas más básicas.
Мать - это модель воплощенного альтруизма для человеческих существ в духовных традициях. La madre es el modelo de todo altruismo para los seres humanos, en las tradiciones espirituales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!