Примеры употребления "частично" в русском с переводом "en parte"

<>
Но это объяснение только частично удовлетворительное. Pero esta explicación es satisfactoria sólo en parte.
Ответ, несомненно, частично кроется в политике. La respuesta ha de ser en parte política.
Это позволило частично ограничить негативные последствия. Se pudo, en parte, limitar los daños.
Частично за это отвечает изменение климата. El cambio climático es responsable en parte.
Г. Уэллс был прав лишь частично: H.G. Wells tenía razón sólo en parte:
Частично это дерево было катализатором проекта. El árbol era en parte un catalizador para el proyecto.
Подъем протестантизма был частично протестом против лицемерия. El ascenso del protestantismo fue en parte una protesta contra ello.
Эти объяснения, несомненно, правильны, по крайней мере, частично. Estas explicaciones son sin duda correctas, por lo menos en parte.
Суть движения салафитов частично определяется их строгой теологической ортодоксальностью. Los salafistas se definen en parte por su estricta ortodoxia teológica.
Как я и обещал, свою деятельность я частично уменьшил. Como he prometido, en parte he dejado mis actividades.
Эти видимые двойные стандарты можно объяснить частично чувством вины: Este doble rasero se puede explicar en parte por un sentimiento de culpa:
Даже для главы корпорации Голдман Сакс, по крайней мере частично. Incluso el jefe de Goldman Sachs, al menos en parte.
Бессилие президентов Обасаньо и Вахида частично обуславливается ненадежностью их армий. La impotencia de los presidentes Obasanjo y Wahid se debe en parte a que no pueden confiar en sus fuerzas armadas.
И частично благодаря США, их технической помощи и их инвестициям. Y en parte, gracias a EE.UU., que ayudó a proveer consejos técnicos e inversiones.
Суть палестино-израильского конфликта, напротив, лишь частично касается границ Израиля. El quid del conflicto palestino-israelí, en cambio, tiene que ver sólo en parte con las fronteras de Israel.
Аргументация против Бернанке частично базируется на его работе до кризиса. La actitud contra Bernanke puede basarse, en parte, en su desempeño previo a la crisis.
В этом смысле подобные действия частично дискредитируют систему американской демократии. En ese sentido, estas medidas minarán en parte el sistema democrático americano.
Закрытость японского общества и дефицит идей частично объясняются лингвистическим барьером. El carácter cerrado de la sociedad japonesa y la escasez de ideas son atribuibles en parte a la barrera lingüística.
Наши жизни состоят из совместных занятий, по крайней мере частично. Nuestras vidas comparten actividades al menos en parte.
Моя заинтересованность в этом вопросе частично является результатом моего опыта. Mi interés en este tema surge en parte de mi experiencia personal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!