Примеры употребления "цены" в русском

<>
Переводы: все2419 precio2048 valor151 costo131 coste30 costa3 другие переводы56
Цены на нефть идут вверх La marcha ascendente del petróleo
Цены на нефть находятся на исторически высоком уровне. Los del petróleo han alcanzado cotas históricas.
Стоимость распределения бремени расходов была включена в рыночные цены. Se manifiesta no sólo a través de la ausencia de inversiones externas en cartera sino también a través de la fuga de capital doméstico.
Кроме того, цены на жилье - это не единственная составляющая проблемы. Es más, los mercados inmobiliarios no son la única cuestión.
Теперь, когда цены падают, стратегии гениев не кажутся столь уж выдающимися. Ahora que caen, sus estrategias ya no parecen tan brillantes.
однако затем всегда следует коррекция, которая возвращает цены к реальной стоимости. pero que siempre les seguirá una corrección para ajustarlos a la realidad.
Цены на нефть выросли почти на 400% за прошлые пять лет. Los del petróleo han aumentado casi un 400% en los últimos cinco años.
Рынок услуг такси в Ирландии дерегулирован, и цены за проезд здесь небольшие. El mercado de los taxis está desregulado en Irlanda, y las tarifas son baratas.
В масштабе всей страны, включая все города, цены упали более чем на 25%. A nivel nacional, incluidas todas las ciudades, la caída supera el 25%.
Тогда золото достигло цены 850 долларов, что значительно больше сегодняшних 2 000 долларов. En aquel momento, el oro llegó a 850 dólares, o muy por encima de 2.000 dólares en moneda de hoy.
Я также делал бренд для них, поэтому продавал в пять раз дороже обычной цены. Les puse marca, así que las vendía a cinco veces lo normal.
Раньше вы могли сравнить цены и качество товаров только путем утомительного хождения по магазинам. Es por lo menos igual de probable que las innovaciones en la tecnología computacional y de comunicación sean amigables con la competencia porque eliminan las fricciones que en el pasado le daban a casi cada productor una pequeña porción de poder monopólico.
Как результат, более высокие цены на товары скорее съедают фискальные резервы, чем сокращают спрос. Como resultado, éstos son absorbidos por colchones fiscales en lugar de limitar la demanda.
Их облигации продаются ниже номинальной цены по сравнению с облигациями лучше управляемых отдельных штатов. Sus bonos se venden con un descuento en relación con los de los estados mejor administrados.
Но верно также и то, что, раз цены росли, все больше наивных инвесторов стремились его скупить. Pero también es cierto que, a medida que aumentaba, cada vez más inversionistas ingenuos fueron tratando de entrar en ella.
Цены на акции и облигации развивающихся рынков в течение года снизились, и их экономический рост замедляется. Las acciones y los bonos de los mercados emergentes han bajado en el año transcurrido y el crecimiento económico se está desacelerando.
Они тогда решают, что купить или сколько сэкономить, учитывая существующие цены, процентные ставки и их собственный доход. Luego decide qué comprar o cuánto ahorrar, en vista de los previos prevalecientes, las tasas de interés y sus propios ingresos.
мы относимся к самым ценным ресурсам - чистой воде и воздуху - как если бы они не имели цены. hemos tratado nuestros recursos más preciosos -el agua potable y el aire- como si fueran gratuitos.
Но при увеличении тарифов цены тоже повышаются, что часто означает потерю в достатке для общества в целом. Con mucho, el instrumento más utilizado son los derechos antidumping que tienen el objetivo de imponer ciertos límites a las empresas que se comportan de manera no competitiva.
Наша планета сокровище, не имеющее цены, и уже при жизни нашего поколения, мы шагнули за ее пределы. Estamos viviendo en una joya preciosa y saldremos de ella durante nuestras vidas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!