Примеры употребления "целая наука" в русском

<>
Ведь это - целая наука. Esto es la ciencia de escuchar.
Если вы не знаете места проиходждения или источник объекта, это не наука - это милая вещь для разглядывания. Si no sabes la procedencia de la pieza, no es ciencia - es algo bonito para mirar.
Но я думаю, все знают, что если взять кусок янтаря, внутри которого есть насекомое, исследовать это насекомое, и извлечь из него что-нибудь, а затем клонировать, и так много-много раз, то получится целая комната москитов. Supongo que todos saben que si uno tuviera una pieza de ámbar con un insecto dentro y la perfora y le saca algo al insecto y lo clona y lo repite una y otra vez obtendría una sala llena de mosquitos.
Мы опубликовали статью в журнале "Наука, и, впервые описали уничтожение кораллового рифа сильным ураганом. Y publicamos un documento en Science, la primera vez que alguien describía la destrucción de un arrecife de coral por un huracán grande.
И каждый день тысяча детей, целая тысяча детей рождаются с ВИЧ в Африке. Y cada día nacen 1000 bebés, 1000 bebés cada día con VIH en África.
Наука умна, но великая творческая сила менее познаваема, но гораздо волшебнее. La ciencia es inteligente, pero la creatividad grandiosa es algo menos reconocible, más mágico.
Итак, существует целая дисциплина в области защиты растений, которая направлена на уменьшение использования химикатов. Es toda una disciplina fitosanitaria cuyo objetivo es la reducción de productos químicos.
Наука нам уже доказала, что изменения крайне необходимы. La ciencia nos ha mostrado lo imperioso del cambio.
Я имею в виду, нам необходима целая конференция, посвещённая просто тем хорошим историям, которые можно рассказать об этом континенте. Digo, necesitamos toda una conferencia dedicada a contar las buenas historias sobre el continente.
И только сегодня наука начинает понимать, как все это работает. Solo hasta ahora la ciencia empieza a comprender cómo es que funciona.
А вот целая история. Aquí tenemos una historia.
В моем понятии, не только наука разрушает религию, но и религия разрушает науку. Desde mi punto de vista, no sólo la ciencia es corrosiva para la religión, sino la religión es corrosiva para la ciencia.
Имеется целая терминология для цели жизни, "икигай", как у окинавцев. Tienen vocabulario para expresar el sentido de sus vidas, "Ikigai" como los habitantes de Okinawa.
Сегодня, наука показывает, что да, мы можем достичь благополучного будущего в рамках безопасного пространства жизнедеятельности, если мы будем двигаться к этому одновременно, сотрудничать на глобальном уровне, и в местном и в мировой масштабе, путем трансформирующих вариантов, которые укрепляют стойкость нашей имеющей предел планеты. La ciencia indica que sí, podemos lograr un futuro próspero dentro del espacio operativo seguro si nos movemos de forma simultánea, colaborando a nivel mundial, desde la escala local a la mundial en opciones de transformación, que aumenten la resiliencia en un planeta finito.
И вы только подумайте, это совсем рядом с Майами, в двух часах от Майами, существует целая человеческая цивилизация, молящаяся каждый день за ваше благополучие. Y es fascinante pensar que estando tan cerca de Miami, a dos horas de Miami, hay toda una civilización de personas que oran día a día por nuestro bienestar.
Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения. Porque la verdadera ciencia consiste en evaluar la evidencia de manera crítica ante la postura de otro.
У нас для этого целая операционная команда, общая анестезия, медсёстры и ещё один доктор напротив меня. Pues tenemos el equipo de O.R., anestesia general, enfermeras, y otro médico enfrente mío.
К счастью для нас, в данный момент наука, технологии, глобализация совместно работают, чтобы создать беспрецедентную возможность, возможность войти в историю, предотвратив инфекционные заболевания, которые до сих пор ответственны за одну пятую часть всех смертей и бесчисленных страданий на Земле. La buena noticia es que estamos en un momento en el que la convergencia de ciencia, tecnología y globalización está creando una posibilidad sin precedentes, la posibilidad de hacer historia mediante la prevención de enfermedades infecciosas que siguen representando una quinta parte de todas las muertes e incontable desdicha en la Tierra.
т.е. это целая кучка фотонов прилетающих одновременно. Así que es un montón de fotones viniendo y golpeando al mismo tiempo.
Сейчас наука говорит нам, что вы изменяетесь, что всё в ваших руках, Ahora que lo sabe, ahora que la ciencia nos está diciendo que usted está a cargo, que está bajo su control.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!