Примеры употребления "хотеться" в русском с переводом "dar"

<>
если политика экономического развития работает, людям не должно хотеться переезжать. si las políticas en pro del desarrollo funcionan, las personas no sienten deseos de desplazarse.
Вам хочется спать после этого. Le empieza a dar sueño.
Мне очень хочется изучить Вас, Lo que sea, en lugar de borrarte, prefiero estudiarte.
С ней не хочется работать. Uno no puede estar seguro de trabajar para ella.
Ей хотелось выговориться, и вот что она рассказала. La historia comenzó a salir de a poco.
Или опухолью печени и печенью, которую хочется сохранить. O el tumor de hígado y el hígado que debes dejar.
Хочется верить, что это случится до 2015 года. Con suerte, sucederá entre ahora y el 2015, en algún punto dentro de ese rango.
Мы уже открыли 19 глав - меньше, чем нам хотелось бы. Ya hemos iniciado el de 19 capítulos.
Мне очень, очень хотелось бы поговорить о штуках, у которых одна сторона. Me fascinaría hablar de cosas que tienen un solo lado.
Я расскажу о коррупции, но мне бы хотелось сопоставить две различные вещи. Voy a hablar de corrupción, pero me gustaría contrastar dos cosas diferentes.
Хотелось бы надеяться, что многие другие крупные европейские корпорации последуют их примеру. Es de esperar que muchas otras corporaciones europeas importantes sigan este camino.
В конце концов, какому правительству хочется, чтобы все считали, что оно "струсило"? Después de todo, ¿a qué gobierno le gusta verse como cobarde?
Мне о многом хочется рассказать, но, думаю, для начала я просто сыграю. Bueno, hay mucho de qué hablar pero creo que voy a comenzar cantando.
Так как материал органический, мне очень хочется минимизировать добавления какой-либо химии. Dado que es orgánica me interesa mucho tratar de minimizar el agregado de químicos.
Сью этого не хотела, ей просто хотелось, чтобы её лицо соответствовало её характеру. Sue no intentaba lograr diferencias en su vida sino que estaba tratando de lograr el rostro que concuerde con su personalidad.
Я понимаю то, что они пытаются сделать, и мне не хотелось бы пересматривать их действия. Entiendo lo que están tratando de hacer y siento cierta reticencia a especular sobre sus decisiones.
Поэтому нам очень хотелось увеличить масштаб всего этого и применить идеи биомимикрии для достижения наилучшего результата. Teníamos ganas de extender esto y aplicar las ideas biomiméticas para maximizar los beneficios.
Но, как бы нам этого ни хотелось, никакая политика не может наверняка привести к желаемому результату. Pero, a pesar de todo lo deseable que esto pudiera ser, ninguna política puede generar este resultado con certeza.
Но подход Египта к Турции и Ирану, возможно, не будет таким конфронтационным, как бы хотелось Израилю. Pero la actitud de Egipto hacia Turquía e Irán no sería tan agresiva como le gustaría a Israel.
"В моём теле столько любви к тебе, папочка, что мне всё время хочется обнимать и целовать тебя. "tengo tanto amor para ti en mi cuerpo, papi, que no puedo parar de abrazarte y besarte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!