Примеры употребления "хозяину" в русском

<>
Наш носитель - биосфера, которую мы эксплуатируем и потребляем ради собственной выгоды, но во вред хозяину. Nuestro huésped es la biósfera, a la que explotamos y consumimos para nuestro provecho y su detrimento.
Допустим, вы узнали, что эта порода очень независимая и относится к хозяину как к другу, как к равному? Supongan que aprenden que esta raza en particular es de mente independiente, y se relaciona con su amo como amigo e igual.
В результате, микробы поселяются в хозяине, чтобы получить преимущества от обмена. Después de todo, el microbio reside en su huésped para obtener una ganacia.
И как вообще живет хозяин этого рта? ¿Cual es la vida del dueño de esta boca?
Просто Абдулла не хозяин в собственном доме. Para decirlo llanamente, Abdullah no es amo de su propia casa.
Поразительные примеры демонстрируют, что "цель" микроба в действительности - совместное существование с хозяином. Hay ejemplos sorprendentes que demuestran que el objetivo de un microbio es la supervivencia conjunta con su huésped.
правительство города будет усыплять любую собаку без хозяина. el gobierno de la ciudad matará a todos los perros sin dueño.
Если так, то не имеет значения, кто здесь будет хозяином: Si esto último es lo que va a suceder, no importa quién sea el amo aquí:
Простое сравнение скорости эволюционирования микробов и их многоклеточных хозяев дает миллионное или даже биллионное преимущество микробам. Una simple comparación entre el ritmo de evolución de los microbios y el de sus huéspedes multicelulares da como resultado una ventaja de millones a uno a favor del microbio.
Я сейчас нюхаю заднюю часть другой собаки, а хозяин зовет, Estoy olfateando el trasero de este perro y mi dueño me llama.
Мы гордимся положением хозяев природы, царящих над животным миром морей и суши. Nos enorgullecemos de ser los amos de la naturaleza, con las bestias de agua y tierra a nuestra disposición.
Новая генетическая информация "перезагрузила" клетки хозяина и заставила их функционировать, реплицироваться, а также приобрести характеристики "донора". La nueva información genética "reinicializó" su célula huésped y la hizo funcionar, replicarse y adoptar las características del "donante".
Трудно лично не испытать удовольствия от заслуженного наказания, которое понесли "хозяева Вселенной". Es difícil no sentir un cierto regocijo interior por la caída de los Dueños del Universo.
Превосходный специалист по объединению всех политических, религиозных и националистических ливанских нитей, лидер Хезболлы, Хассан Назролла, является сегодня бесспорным хозяином Ливана. Admirablemente adepto a entrelazar todos los hilos políticos, religiosos y nacionalistas del Líbano, el líder de Hezbollah, Hassan Nazrallah, hoy es el amo indiscutible del Líbano.
Зачастую первый из хозяев служит пищей для второго, и таким образом паразиты помогают хищнику поймать свою жертву. El toxoplasma, un protozoario que comienza en ratas y otros mamíferos, tiene como huésped final al gato.
Случился подогреваемый водкой спор между пилотами вертолета и хозяевами вертолета, и поэтому мы застряли. Había una especie de discusión, alimentada por el vodka, sobre el salario entre los pilotos del helicóptero y los dueños del helicóptero, estabamos atascados.
Поскольку люди стали сами себе хозяевами, то те, кто не в состоянии участвовать в этом процессе, в итоге окажутся без политической власти. A medida que las personas se convierten en sus propios amos, quienes no formen parte de este proceso finalmente se verán sin poder político.
Паразиты используют своих хозяев очень бережно, поскольку слишком быстрое их истребление привело бы к тому, что паразиты остались бы бездомными. Los parásitos usan a sus huéspedes con mucho cuidado, ya que si los matan demasiado pronto se quedan sin hogar.
И вот здесь мы используем приманку с едой в руке, а используем еду, так как имеем дело с хозяевами. Y por es usamos alimento como recompensa y usamos alimento porque estamos tratando con dueños.
Но у украинцев сейчас есть мирное и конституционное средство, с помощью которого они могут изменить свою страну и прожить свои жизни без хозяина. Sin embargo, los ucranianos cuentan ahora con un medio pacífico y constitucional para cambiar su país y vivir sus vidas sin amos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!