Примеры употребления "хлеба не просить" в русском

<>
Тогда останется ещё в виде сдачи 5 миллиардов, а пассажиры будут просить, чтобы поезд шёл помедленнее. Aún tendríais 5 mil millones a cambio, y la gente pediría que los trenes fueran más lentos.
Когда доходит до 160 градусов Цельсия, белки выравниваются, и создают структуру из клейковины, то, что, в конце концов, мы будем называть мякишем хлеба. Cuando se alcanzan cerca de los 160 grados, todas las proteínas se alinean y crean una estructura, la estructura del gluten, lo que a fin de cuentas llamamos la migaja del pan.
Но мне кажется, что странно просить меня говорить о будущем, я уже весь седой, и было бы глупо с моей стороны говорить о будущем. Y mi sentir es que pedirme que hable del futuro es bizarro, porque tengo canas, y entonces es como tonto para mí hablar del futuro.
У меня здесь две буханки хлеба. Tengo dos panes de molde aquí.
Вам не нужно просить разрешения, как в системе, основанной на частной собственности. No tienes que pedir permiso, como lo harías en un sistema basado en la propiedad.
В Индии он сказал, "Тем, кто не может себе позволить питаться два раза в день, Бог может предстать только в образе хлеба". En India él dijo, "Para aquellos que la pasan sin dos comidas al día, Dios sólo puede aparecer como pan."
В-третьих, хотя многие и собирают свой стартовый капитал из вкладов друзей и семьи, это очень неловкий процесс, люди не знают, о чем точно просить, как и что обещать взамен, хотя они и действуют из самых искренних побуждений и хотят искренне отблагодарить за поддержку. Y en tercer lugar, cuando la gente está llevando a cabo esta colecta de fondos entre familiares y amigos, les resulta incómodo, no saben exactamente qué pedir, cómo pedirlo, qué prometer a cambio, aunque tengan las mejores intenciones y quieran agradecer a esas personas que los están apoyando.
Я думаю, причина в том, что мы считаем этот тип хлеба более натуральным. Y creo que es porque sentimos que esta clase de pan se trata de algo auténtico.
И дело в том, что мы можем попросить о помощи, просить помощи не так уж трудно. Y la cosa es que, podríamos pedir ayuda - pedir ayuda no es tan dificil.
Такова история хлеба, какой мы знаем её сегодня. Así que esta es la historia del pan como lo conocemos hoy.
Затем мы будем просить их оценить кучу вещей, включая щекотливость. Luego les pediremos que evalúen una serie de cosas, incluyendo el cosquilleo.
Я хочу, чтобы вы думали о том, как каждый кусок хлеба соединяет вас с прошлым и будущим, с теми безымянными фермерами, выведшими первые сорта пшеницы, и фермерами наших дней, вырастившими эту пшеницу. Quiero que piensen que cada bocado los conecta con el pasado y el futuro, con estos granjeros anónimos, con esa primera especie, las primeras variedades de trigo, y con los granjeros hoy en día, que han estado haciendo esto.
Но, конечно, проблематично просить людей сосредоточиться на проблемах. Pero por supuesto, existe un problema al pedirle a las personas que se enfoquen en los problemas.
критика в адрес короля, кража куска хлеба. criticar al rey, robar una hogaza de pan.
Продолжение этого процесса обучения понимать мысли окружающих можно увидеть, если поднять ставки и просить детей не предсказывать поведение, а дать этическое суждение. Y podemos ver la continuación de este proceso de aprender cómo son los pensamientos de otras personas doblando la apuesta y preguntando a los niños, no por una predicción de actos, sino por un juicio moral.
И вот, я заканчиваю выпечку своего хлеба сегодня - Я испекла его сама. Y así mientras estoy terminando mi pan aquí - y he estado hornéandolo.
Я знал, что мама не разрешит идти и просить вешалки, поэтому я делал это тайно. Y yo sabía que ella no querría que vaya a buscarlas, así que lo hice de todos modos.
В этом случае тебе придётся довольствоваться велосипедом для перевозки себя и какого-то груза, чтобы заработать на кусок хлеба. Bueno, uno tiene que ir en bicicleta, llevando su propio peso y alguno extra para ganarse el pan del día.
Лучше просить прощения, чем разрешения. Es mejor pedir perdón que pedir permiso.
Сейчас не удивительно, что по мере роста масштабов производства хлеба возникло движение противоположной направленности - в немалой степени здесь, в Калифорнии. Ahora no es sorprendente que con esta masificación y producción a gran escala, haya un movimiento opositor que emergió - muy por aquí también en California.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!