Примеры употребления "pedirme" в испанском

<>
Tengo más, pueden pedirme algunos más luego. У меня есть еще, вы всегда можете попросить у меня позже.
Con todas sus tarjetas de crédito hasta el límite y sin un quinto de efectivo, Hal finalmente vino a pedirme un préstamo. Когда все его кредитные карточки были на исходе, а наличные закончились, Хэл в конце концов пришел ко мне просить взаймы.
El Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, me ha hecho el honor de nombrarme su Asesor Especial sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y pedirme que dirija a un grupo de estudiosos y expertos en desarrollo para determinar medidas prácticas encaminadas a la consecución de dichos objetivos en 2015. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан оказал мне честь, назначив своим особым советником по целям развития на новое тысячелетие и попросив возглавить группу ученых и экспертов-разработчиков для выработки практических шагов по достижению поставленных целей к установленному сроку - 2015 году.
Y mi sentir es que pedirme que hable del futuro es bizarro, porque tengo canas, y entonces es como tonto para mí hablar del futuro. Но мне кажется, что странно просить меня говорить о будущем, я уже весь седой, и было бы глупо с моей стороны говорить о будущем.
sus padres le habían pedido que ordenara su habitación. что родители попросили его убраться в своей комнате
¿Vosotros habéis comprado el libro que os he pedido? Вы купили мне книгу, которую я просил?
Pero el pedido de perdón ya es significativo. Однако само наличие требования о помиловании - уже довольно существенный фактор.
Y tuve que hacer el pedido, pagar y comer en la sección masculina. И мне нужно было платить, заказывать и есть в мужском зале.
En contraste, se rechazó el pedido de fondos para paliar las inundaciones para una Louisiana más necesitada (con su asombroso índice de pobreza del 24%). В то же самое время в 2004 году более нуждающейся в деньгах Луизиане было отказано в просьбе о финансировании противопаводочных мероприятий.
Y tengo un último pedido antes de tocar esta pieza completa. И еще я попрошу вас, пока я играю,
como si hubiera pedido que me pasaran la sal. как будто я их просила передать соль.
Cómo respondan los generales al pedido de la ASEAN será una señal importante de las intenciones del régimen. Ответ генералов на требование АСЕАН будет являться важным сигналом намерений режима.
Airline Emirates encargó el viernes 50 aviones de larga distancia del tipo 777 y el valor del pedido se cifró en 18 miles de millones de dólares. В воскресенье авиакомпания Emirates заказала 50 дальнемагистральных самолетов 777 серии общей стоимостью 18 миллиардов долларов.
- Por ejemplo, ¿cómo me pediría usted que le pasara esta lata de soda? - Например, как вы попросите меня передать вам эту банку газировки?
Se decide conceder un importante aumento salarial aunque nunca se pidió. Принимается решение о значительном повышении зарплаты, хотя об этом никогда не просили.
O están respondiendo a pedidos de censura de regímenes autoritarios que no reflejan el consentimiento de los gobernados. Они удовлетворяют такие требования цензуры авторитарных режимов, которые не отражают согласия их подданных.
Su padre solía bajar al sótano y golpear con sus dedos los toneles de vino para saber cuánto vino quedaba en ellos y si debía hacer un nuevo pedido. Его отец спускался в подвал и стучал по бокам бочек с вином, чтобы определить, сколько вина осталось, и нужно ли заказывать еще.
Y que nos habían pedido el participar en unos pocos proyectos antes que ésto. Нас попросили принять участие в паре проектов.
Me trajo un café a pesar de que yo había pedido un té. Он принёс мне кофе, несмотря на то, что я просил чай.
Algunos de estos arroyos tienen pedidos de 50 a 100 veces más agua que la del caudal del arroyo. Требования к некоторым устьям в 50 - 100 раз больше количества воды, которое действительно есть в реке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!