Примеры употребления "функционировало" в русском

<>
Они ухудшили оборудование, связанное с ядерной технологией, экспортируемое европейскими поставщиками, чтобы оно плохо функционировало во время работы. Adulteraron las exportaciones de material nuclear procedentes de vendedores europeos para que funcionaran deficientemente.
Для того, чтобы общество функционировало, оно должно предоставить людям стимулы для того, чтобы не делать этого, с помощью наград и наказаний, правил и штрафов. A fin de que funcione la sociedad, debe brindar a las personas incentivos -mediante premios y castigos, reglamentos y multas- para que no las hagan.
Судебная система не функционировала нормально. El sistema judicial no funcionaba adecuadamente.
48 процентов функционирующих племен, говорят, "Я в порядке, а ты нет". el 48% de tribus que trabajan, dicen, estas son tribus empleadas, dicen, "Yo soy Excelente y tu no."
Одна показывает, что всё функционирует. Una barra indica que la prueba funciona.
Меня восхищает её способность детально исследовать человеческое существо, каким образом оно функционирует, что чувствует. Estoy fascinado por su habilidad para investigar en profundidad el ser humano, su forma de trabajar, su forma de sentir.
Службы не функционируют должным образом. Los servicios no funcionan adecuadamente.
Для функционирования всех этих систем требуется степень доверия, и ключевой момент в их работе это репутация. Todos estos sistemas requieren un grado de confianza y la piedra angular de este trabajo es la reputación.
Они функционируют даже когда вы спите. Funcionan incluso cuando dormimos.
В то же самое время мы должны позаботится о том, чтобы Комиссия, насчитывающая 25 или более членов, могла эффективно функционировать. Al mismo tiempo, debemos garantizar que la Comisión pueda trabajar de manera eficaz con 25 o más miembros.
Пирамида должна функционировать от основания до вершины. Necesitan una piramide que funcione desde la base hasta el tope.
Это позволяет нам функционировать как самостоятельный организм. Eso ahora nos permite empezar a funcionar como un organismo.
А как функционирует система контроля в Германии? ¿Cómo funciona el sistema de controles en Alemania?
- Скрипящая по швам экономика редко функционирует нормально. - El efecto derrame en la economía casi nunca funciona.
Я хочу показать вам, как этот робот функционирует. Les enseñaré cómo funciona el robot:
Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше. Por supuesto, el motor franco-alemán no puede funcionar como antes.
Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать. Sin embargo, la democracia no puede funcionar sin las organizaciones de la sociedad civil.
Это прототип в масштабе 1:4, который функционировал в Испании. Este es el prototipo a escala que estaba funcionando en España.
Однако обеспечить гладкое функционирование нововведенных систем экспертной оценки достаточно сложно. Sin embargo, sigue habiendo problemas en hacer que los sistemas de revisión entre pares creados recientemente puedan funcionar bien.
Более того, в 2005 году начнет функционировать Европейское пограничное агентство. Más aún, la Agencia Europea de Fronteras comenzará a funcionar en 2005.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!