Примеры употребления "французам" в русском

<>
Так, стоит ли французам волноваться? Entonces, ¿deben preocuparse los franceses?
"Вы говорите о величии, однако, французам сейчас совсем не до этого. "usted habla de grandeza, pero hoy en día los franceses son pequeños.
Зачем французам проводить болезненные реформы, если их недавно избранный лидер только что пообещал защищать их от сильной валюты и дальнейших увеличений процентных ставок? ¿Por qué habrían los franceses de emprender reformas dolorosas cuando su líder recién electo les acaba de prometer que los protegerá de una divisa fuerte y de mayores aumentos de las tasas de interés?
Когда в 2009 году началось распределение должностей в Комиссии, британский премьер-министр Гордон Браун был предупрежден относительно опасности позволять французам занимать должность комиссара внутренних рынков. Cuando los tires y aflojes por los empleos en la Comisión tuvieron lugar en 2009, el ex primer ministro del RU, Gordon Brown, fue prevenido sobre el peligro de permitir que los franceses ocuparan el puesto correspondiente al Mercado Interno.
Французам очень печально наблюдать, как снижается их статус и падает престиж - не только в мировой политике, но и в области культуры, науки и, что важно, языка. Los franceses ven con gran tristeza el declive de su estatus y prestigio, no sólo en la política mundial, sino en la cultura, la ciencia y, muy importante, el idioma.
Меркель придется объяснить неудобную правду немцам, что цена наличия евро неизбежно заключается в передаче управления и экономическом союзе, а президенту Франции Николя Саркози придется дать ясно понять французам цену реального экономического союза и стабильности. Merkel tendrá que explicar la verdad incómoda a los alemanes de que el precio de tener el euro inevitablemente es una transferencia y una unión económica, y el presidente francés, Nicolas Sarkozy, tendrá que dejar en claro a los franceses el precio de una verdadera unión económica y de estabilidad.
Действительно, одно из объяснений, которые я слышал по поводу политических беспорядков во Франции в мае 1968 года, состояло в том, что французам настолько наскучили успехи президенства Генерала де Голля, что они вышли на улицы вокруг Сорбонны просто ради развлечения. De hecho, una explicación que he oído con frecuencia sobre los desórdenes políticos de 1968 en Francia es que los franceses se aburrieron de los éxitos del General de Gaulle y, por ello, salieron a las calles alrededor de la Sorbona por pura diversión.
Избирательная компания поглощает внимание французов. Una campaña electoral mantendrá ocupados a los franceses.
Французы лучшие любовники, чем немцы. Los franceses son mejores amantes que los alemanes.
Определённую работу проделали французы и японцы. Sabés, los franceses y japoneses han hecho algo de trabajo.
И французы, кажется, боятся распространения инфекции: Y los franceses parecen temerosos de un contagio:
Мы, французы, выступаем против создания "двухрежимной" Европы. Los franceses nos oponemos a construir una Europa a "dos velocidades".
Французы так и не оправились от нанесенной травмы. Los franceses nunca se recuperaron de verdad de aquel trauma.
Французы всегда были менее склонны влезать в долги: Los franceses siempre han tenido menos tendencia a endeudarse:
Униженные экономическими недугами и утратой влияния, французы напуганы. Humillados por la debacle económica y la pérdida de influencia, los franceses están asustados.
Француз не имеет такого обязательства в отношении английской короны. Los franceses no tenían esa obligación hacia la Corona inglesa.
Но больше всего Саркози требуется, чтобы французы оставались сплоченными. Pero, más que nada, lo que Sarkozy necesita es que los franceses sean coherentes sobre sí mismos.
Французы готовы к женщине, но возможно, не к этой. Los franceses ya están preparados para una mujer pero tal vez no ésta.
иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены. alarmante para los extranjeros, pero no muy sorpresiva ni perturbadora para los franceses.
Он француз по происхождению, правда сейчас у него гражданство США. Es francés de nacimiento, aunque ahora tiene la nacionalidad estadounidense.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!