Примеры употребления "физического" в русском

<>
Случаи физического нападения на них редки. Los ataques físicos en su contra son raros.
я пытался поместить часть физического мира в мир электронный. Trataba de traer una parte del mundo físico al mundo digital.
Что ж, рассмотрим, по аналогии с этим, понятие физического здоровья. Bien, consideremos por analogía, el concepto de salud física.
Эта агрессия направлена не только против объектов физического олицетворения христианской веры. Estas agresiones van más allá de los ataques a las manifestaciones físicas de la fe.
Корреа подтвердил, что существует риск ухудшения физического и умственного здоровья Ассанжа. Correa afirmó que existe el riesgo de que se deteriore la salud física y mental de Assange.
Чем больше игрок набирается опыта, тем быстрее улетучивается осознание физического контроля. A medida que uno gana experiencia la conciencia del control físico se va desvaneciendo.
Это лишь самые крайние случаи физического насилия, с которым сталкиваются многие женщины. Estas son sólo los casos más extremos de violencia física que muchas mujeres enfrentan.
В общем, если существует угроза физического урона, применение любой необходимой силы кажется допустимым. Una vez que existe la amenaza del daño físico, parece que el uso de toda la fuerza necesaria es permisible.
А те частицы кожуры семян, которые не перерабатываются, становятся частью конечного физического композита. Y las partes de la cáscara que no se digieren forman parte del compuesto físico final.
Он отрицал запрет на нравственных основаниях действий, не ведущих к причинению физического урона. Rechazó la prohibición por razones morales de acciones que no provoquen daños físicos.
Кроме того, так они получают микро- и макроэлементы, необходимые им для умственного и физического развития. Pero también les aporta los micro y macronutrientes que necesitan para desarrollarse física y mentalmente.
Понятие физического здоровья не имеет чёткого определения, как мы только что услышали от Майкла Спектера. El concepto de salud física es indefinido como lo oímos de Michael Specter.
Сегодня, после падения режима Саддама, Ираку предстоит подвести итог под десятилетиями физического насилия и культурного давления. Acabado el régimen de Saddam, Irak debe encarar la recapitulación de décadas de brutalidad física e intimidación cultural.
Устойчивое экономическое развитие везде и всегда требует накопления физического и человеческого капитала, а также приобретения технологической мощи. El crecimiento económico sostenido requiere, en todas partes, la acumulación de capital físico y humano, así como la adquisición de capacidades tecnológicas.
Симптомы физического состояния почти всегда оцениваются отрицательно, в то время как некоторые симптомы умственных расстройств оцениваются положительно. Los síntomas físicos casi nunca se valoran de manera positiva, pero algunos síntomas de trastornos mentales por lo general sí.
Эти в значительной степени невидимые производственные процессы перед и после физического производства иногда составляли 80% добавленной стоимости. Estos procesos de producción, intangibles en gran medida, previos y posteriores a la fabricación física a veces constituían el 80% del valor agregado.
Проблема в том, что цифровые технологии совершенное подорвали основы понятия "физического воплощения", поставив его в противовес концепции "идеи". El problema es que la tecnología digital ha trastornado completamente la lógica de dicha expresión plasmada físicamente en oposición al concepto idea.
Двадцатое столетие принесло с собой глубинное понимание свойств физического мира, - на сегодняшний день этот мир считается "понятым" физической наукой. El siglo XX trajo un profundo entendimiento de las propiedades del mundo físico, ahora considerado como "entendido" por los físicos.
Требуется сочетание физического капитала, институционального капитала, человеческого капитала - и, конечно же, безопасность очень важна - но так же важна и информация. Y lo que se requiere es la combinación de capital físico, capital institucional, capital humano - y la seguridad, por supuesto, es crítica - pero también lo es la información.
Лично я во многом виню закоренелый человеческий инстинкт сидеть сиднем и есть солёную, жирную, сладкую пищу вместо тяжёлого физического труда. Personalmente, yo la achaco a un instinto humano integrado que nos inclina a quedarnos sentados comiendo piscolabis salados, grasientos y azucarados, en lugar de hacer trabajos físicos duros.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!