Примеры употребления "установит" в русском с переводом "establecer"

<>
Если японская фирма установит цену в швейцарских франках, она подвергнет себя риску, т.к. цена в йенах будет колебаться в зависимости от курса обмена йены и швейцарского франка. Si la firma japonesa establece el precio en francos suizos, se expone al riesgo de precio, pues el precio en yenes fluctuará con la tasa de cambio yen-franco suizo.
Только оно может установит прогрессивное налогообложение, адекватное регулирование приватизированных общественных услуг, поддержку малым и средним компаниям, большую эффективность общественных расходов и значительное улучшение в системах образования и здравоохранения. Sólo el Estado puede establecer impuestos progresivos, regulaciones adecuadas sobre los servicios públicos privatizados, apoyo para las pequeñas y medianas empresas, mayor eficiencia en el gasto público y una mejoría sustancial en los sistemas educativos y de salud.
С другой стороны, если США с самого начала установит слишком высокую планку, то они не смогут эффективно выполнять свою роль в том, чтобы помочь Бирме уйти от авторитарного управления и присоединиться к международному сообществу. Al mismo tiempo, si Estados Unidos establece objetivos demasiado altos desde el principio, se estará negando a sí mismo un papel efectivo a la hora de alejar a Birmania del régimen autoritario y hacer ingresar al país a la comunidad mundial.
Кто будет устанавливать правила игры? ¿Quién establece las reglas del juego?
ШОС установила контактную группу с Афганистаном. La OCS ha establecido un grupo de contacto con Afganistán.
Было установлено расписание для отчетов комиссии. Se estableció un calendario para que la Comisión presentara sus informes.
Медленно, очень медленно, Европа устанавливает новую политическую географию. Lenta, muy lentamente, Europa está estableciendo su nueva geografía política.
Поэтому японские экспортеры предпочитают устанавливать цены в йенах. Esto hace que los exportadores japoneses prefieran establecer precios en yenes.
Должна ли конституция установить президентскую или парламентскую систему? ¿Debe la Constitución establecer un sistema presidencialista o uno parlamentario?
либо вы отвечаете установленным стандартам, либо не торгуете. o alguien cumple con el estándar establecido o no vende.
Когда установлены правила игры, остается еще один вопрос: Una vez establecidas las reglas del juego, sigue siendo oportuna esta pregunta:
Схема торговли углеродом, которую он установил, породила множество злоупотреблений. El plan de transacciones de emisiones de carbono que estableció dio pie para muchos abusos.
Они установили систему идей, которую применяют банкиры, политики и регуляторы. Ellos establecieron el sistema de ideas que aplicaron banqueros, políticos y reguladores.
Но это не поможет установить "рыночные цены", как заявляет администрация. Pero esto no establecerá "precios de mercado", como sostiene la administración.
Превышение установленного Пактом предела дефицита является скорее правилом, нежели исключением. La superación del límite de déficit establecido por el Plan de Estabilidad y Desarrollo es la regla y no la excepción.
Нет установленной научной процедуры, которая могла бы доказать их силу. No hay un procedimiento científico establecido que hubiera podido probar su validez.
На смену установленному Мао Цзэдуном социализму пришло очень циничное мировоззрение. El socialismo que estableció Mao Zedong ha sido sustituido por un credo profundamente cínico.
Это сродни проверке ВТО на отклонения от установленных мировых стандартов. Esto es similar a una prueba de la OMC de incumplimientos de estándares internacionales establecidos.
Вообще ни одна статья не устанавливает прямо равенство мужчин и женщин. Por cierto que ningún artículo establece de forma explícita la igualdad entre hombres y mujeres.
Но ЕЦБ необходимо время, чтобы установить мандат, способный бороться с инфляцией. Pero el BCE necesita tiempo para establecer sus credenciales de lucha contra la inflación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!