Примеры употребления "estableciendo" в испанском

<>
Lenta, muy lentamente, Europa está estableciendo su nueva geografía política. Медленно, очень медленно, Европа устанавливает новую политическую географию.
O bien podemos comenzar desde la base, estableciendo cuáles son las respuestas que queremos, para luego diseñar un entorno sonoro con el efecto deseado. А можно идти снизу вверх, задать желаемые результаты и построить звуковую панораму для достижения желаемого эффекта.
Suharto llegó al poder en 1966, estableciendo una dictadura cuasi militar y alentando a los indonesios a "enriquecerse". Сухарто пришёл к власти в 1966 году, установив полувоенную диктатуру, и призывая индонезийцев к "самообогащению".
"Lo que se conoce como Oficina de Asuntos Indígenas fue creada en el Departamento de Guerra, estableciendo un tono temprano de agresión en nuestro trato a los aborígenes de EE.UU. То, что мы знаем, как Бюро по Индейским Вопросам было создано в Военном Департаменте, что сразу задало агрессивный тон в наших сношениях с коренными американцами.
Los líderes administran directamente a aquéllos que les rinden informes y administran indirectamente estableciendo y manteniendo sistemas para sus instituciones. Лидеры управляют непосредственно теми, кто им подчиняется, и они косвенно сами влияют на работу, устанавливая и поддерживая системы для своих учреждений.
Además, puso en práctica esta decisión de forma también altamente simbólica, estableciendo la tasa de cambio en un peso por un dólar. Более того, свое решение он привел в исполнение еще одним весьма символичным способом, установив обменный курс в один песо к одному доллару.
Ya que no esta casado con las obsoletas doctrinas de los banqueros de los bancos centrales, Kuroda se ha comprometido a revertir la deflación crónica de Japón, estableciendo una inflación objetivo del 2%. Не будучи преданным устаревшим доктринам центральных банков, он взял на себя обязательства обратить хроническую дефляцию в Японии, установив целевую инфляцию в 2%.
Hong establece un nivel bajo. Хонг устанавливает низкую планку.
La ONU se estableció en 1945. ООН была основана в 1945 году.
Acaban de establecer el sistema dinámico de precios. Они ввели механизм динамических цен.
Como arquitecto, es difícil establecer la agenda. Архитектор, как таковой, не имеет возможности задавать себе план работы.
Nos establecimos en Footscray, un suburbio de clase obrera cuya población está compuesta de inmigrantes. Мы поселились в Футскрее, окраине рабочего класса и большого количества иммигрантов.
¿Quién establece las reglas del juego? Кто будет устанавливать правила игры?
Visitamos Kibutzim, establecido por supervivientes del Holocausto. Мы посещаем Кибуц, основанный оставшимися в живых жертвами Холокоста.
Pero la negativa de Hamás a establecer y aplicar la ley islámica no es la única cuestión que escuece. Но данные группировки обвиняют Хамас не только в том, что он не ввёл исламские законы.
Abe sólo puede establecer el tono, no puede dictar los resultados. Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты.
Tras comprar las viviendas de los colonos, podrían entregarlas a los refugiados palestinos que se establecieran en el futuro Estado de Palestina. Выкупив дома у поселенцев, они могли бы, затем, передать их палестинским беженцам, поселяющимся в будущем государстве Палестина.
¿Debe la Constitución establecer un sistema presidencialista o uno parlamentario? Должна ли конституция установить президентскую или парламентскую систему?
Y les pregunté cómo establecen su taxonomía y me contestaron: Я спросил их, на чем основана их классификация, ответ был:
Por ejemplo, las organizaciones de trabajadores estadounidenses establecieron seguros para sus miembros y buscaron ejercer un control colectivo para mejorar la seguridad en el trabajo. Например, американские рабочие организации ввели страховые льготы для своих членов и стремились к установлению коллективного контроля для повышения безопасности труда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!