Примеры употребления "условиях" в русском

<>
Переводы: все1284 condición763 circunstancia57 conque1 другие переводы463
При таких условиях неудивительно, что ведение бизнеса в Иране является сущим кошмаром. En tales circunstancias, no es de sorprender que hacer negocios en Irán sea una pesadilla laberíntica.
Как работать в этих условиях? ¿Cómo se logra esto?
При этих условиях ангиогенез нарушен. Y en estas situaciones, la angiogénesis se desbalancea.
В условиях такой неопределенности все возможно. En medio de tanta incertidumbre, todo es posible.
Мы обнаружили жизнь в экстремальных условиях. Hallamos vida en los extremos.
Как решать это в условиях современной экономики? Como lo podemos hacer dentro de los parámetros económicos que tenemos hoy?
На каких условиях будут выдаваться водительские права? ¿Cómo se van a expedir licencias de conducción?
Такое решение практически неизбежно в условиях глобализации. Inevitablemente, la globalización traerá consigo la adopción de esos patrones.
Можно ли в таких условиях восстановить государственную этику? En tal ambiente, ¿puede resucitarse la ética pública?
Но в условиях аргентинской демократии это было невозможно. Pero en la democracia argentina eso fue imposible.
В условиях дефляции мы идем в неизведанном направлении. Con la deflación nos dirigimos a territorio desconocido.
Мы работаем в условиях значительного дефицита городского планирования. Y estamos trabajando con un déficit en el planeamiento urbano integral.
Также повысилась защищенность сторон в условиях долгосрочной аренды. Y han aumentado la seguridad de los arrendamientos de tierras a largo plazo.
Однако, в условиях абсолютной неопределенности взаимопомощи уже недостаточно. Pero en un clima de profunda incertidumbre, la autoayuda no es suficiente.
Однако в обычных условиях надбавки вообще не существует. En tiempos normales, sin embargo, una prima de esta naturaleza directamente no existe.
Однако подобные вещи происходят в самых различных условиях. Este tipo de cosas suceden entre ambientes muy diferentes.
Это гликопротеин под названием миракулин, растущий в естественных условиях. Es una glicoproteína llamada miraculina, algo natural.
Такой сценарий повторялся снова и снова в различных условиях. Este escenario se ha repetido en numerosas ocasiones en contextos diversos.
Политическая система Америки обычно хорошо работает в условиях кризиса. Por lo general, el sistema político de Estados Unidos funciona bien en situaciones de crisis.
Встречи и собрания в этих условиях - исключительно по желанию. Las reuniones en estas clases de ambientes son opcionales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!