Примеры употребления "упали" в русском с переводом "caer"

<>
Резко упали объемы заемных средств. El apalancamiento cayó de manera abrupta.
Вместе с этим упали и товарные цены. Los precios de los productos básicos cayeron también.
-"Показатели ВВП упали на два процента в этом году. "Este año el PIB cayó 2%.
Во многих странах налоги на табак упали в реальном исчислении. En muchos países, los impuestos al tabaco cayeron en términos reales.
Курсы всех валют упали по отношению к доллару и йене. Todas las monedas cayeron frente al dólar y el yen.
экспортный рынок рухнул, цены на товары упали и кредитные рынки перестали работать. los mercados de exportaciones colapsaron, los precios de las materias primas cayeron y los mercados de crédito se achicaron.
Но эти банки также упали бы по своему значению согласно общему индексу. Pero estos bancos también habrían caído en importancia en el índice total.
Мировые цены на сахар резко упали, и на Гаити наступил ещё больший беспорядок. Los precios mundiales del azúcar se desplomaron, y Haití cayó en un desorden aún mayor.
В масштабе всей страны, включая все города, цены упали более чем на 25%. A nivel nacional, incluidas todas las ciudades, la caída supera el 25%.
цены на энергию и продовольствие выросли, а затем упали как чертик на ниточке; los precios de la energía y de los alimentos aumentaron y luego cayeron como un yo-yo;
Не издав ни единого крика в агонии, один за другим все упали на землю. Sin siquiera dar un grito de agonía, todos caían uno por uno al suelo.
Правильно, некоторые курсы валют выросли, а некоторые упали, но практически почти ничего не случилось. Es cierto que algunas monedas han aumentado y otras han caído, pero en promedio casi nada ha sucedido.
Когда цены на недвижимость в США упали, некоторые из этих игроков должны были обанкротиться. Cuando cayeron los precios de las viviendas en Estados Unidos, algunos de estos actores deberían haber quebrado.
Годовые доходы музиндустрии упали примерно на 8 миллиардов долларов с тех пор, как появился Napster. Los ingresos por venta de música han caído unos 8000 millones por año desde la aparición de Napster.
Когда цены на жилье упали, также упала стоимость закладных и облигаций, которые базировались на них. Cuando los precios de las casas cayeron, también lo hizo el valor de las hipotecas y los títulos respaldados en ellas.
Почему за последние полтора года на фондовой бирже настолько упали ценные бумаги компаний, занимающихся высокими технологиями? ¿Por qué cayeron tan bajo los valores accionarios de alta tecnología en el último año y medio?
Более того, мировые цены на нефть, которые упали до $10 за баррель, начали расти до высшего уровня. Es más, los precios mundiales del petróleo que habían caído a 10 dólares el barril empezaron a dispararse a la estratosfera.
В результате возникшей после этого налоговой конкуренции, в большинстве европейских стран корпоративные налоговые ставки упали на 15-20%. Como consecuencia de la resultante competencia impositiva, las tasas del impuesto corporativo han caído a 15-25% en la mayoría de los países europeos.
Процентные ставки по закладным в марте и апреле упали ниже 5%, однако с тех пор они значительно выросли. Las tasas de interés hipotecarias cayeron por debajo del 5% en marzo y abril, pero han aumentado significativamente desde entonces.
Темно, и не видно, какие кегли упали, до тех пор пока свет не включат, и только тогда ты видишь результат". Está oscuro, no puede verse cuál cae hasta que se enciende la luz y uno puede ver el impacto".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!