Примеры употребления "cayeron" в испанском

<>
Los precios de los productos básicos cayeron también. Вместе с этим упали и товарные цены.
Quienes cayeron fueron pateados y apaleados donde yacían. Тех, кто падал, били ногами и избивали дубинками прямо там, где они лежали.
Para ese entonces, cuando la economía se deslizaba hacia la depresión, el uso comercial e industrial del oro, e incluso la demanda para productos de lujo cayeron aún más. К тому времени, когда мировая экономика уже почти находилась в кризисе, сократилось использование золота в промышленных и коммерческих целях, и даже потребность в нем как в украшении.
Empezaron a reñir entre si y cayeron en una trampa. Они спорили друг с другом, и в результате попали в западню.
En Francia, el conservadurismo estaba tan arraigado tanto en la derecha como la izquierda que ninguna de ellas fue capaz de comprender el significado del movimiento y cayeron en interpretaciones revolucionarias estereotipadas. Во Франции консерватизм столь крепко укоренился как в правых, так и в левых, что и те, и другие не поняли значения движения и могли только возвратиться к стереотипным революционным интерпретациям.
Todas las monedas cayeron frente al dólar y el yen. Курсы всех валют упали по отношению к доллару и йене.
A medida que los precios y las rentas en el campo cayeron, la aristocracia se enfentaba a un deterioro. И, по мере того, как падали цены на сельскохозяйственные продукты и земельная рента, аристократия оказалась перед перспективой упадка.
Los misiles Scud iraquíes cayeron sobre Tel Aviv y uno estuvo cerca de caer sobre Dimona. Иракские ракеты "Скад" бомбили Тель-Авив, и одна из них чуть не попала в Димону.
En China, las exportaciones cayeron más del 25% en febrero. В Китае в феврале экспорт упал более чем на 25%.
Ocurrió que estos supuestos estaban equivocados, ya que los precios de las exportaciones cayeron de manera constante a lo largo de cuatro décadas. Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий.
A principios de los años 80, cayeron rendidos ante el hechizo del monetarismo, una teoría económica simplista promovida por Milton Friedman. В начале 1980-ых они попали под влияние монетаризма, упрощенной экономической теории, выдвинутой Милтоном Фридманом.
En muchos países, los impuestos al tabaco cayeron en términos reales. Во многих странах налоги на табак упали в реальном исчислении.
Cuando la producción cayó debido a una profunda crisis bancaria y financiera (relacionada con el colapso del estándar del oro), las rentas fiscales cayeron a plomo en Estados Unidos y en Europa y los gobiernos conservadores intentaron recortar el gasto presupuestario para limitar los déficits presupuestales. Однако, по мере того, как сокращались бюджетные расходы, производительность падала еще больше, и экономический кризис усиливался.
Los cruces en los puestos fronterizos rápidamente cayeron en más del 66%. В результате количество людей, пересекающих польскую границу, быстро упало более чем на две трети.
A medida que los activos norteamericanos fueron perdiendo su atractivo, sus precios cayeron. Поскольку американские активы потеряли свою привлекательность, их стоимость упала.
Los costos del transporte cayeron a pique con el surgimiento del barco a vapor y el ferrocarril. Стоимость перевозок резко упала с появлением парохода и железной дороги.
Cuando cayeron los precios de las viviendas en Estados Unidos, algunos de estos actores deberían haber quebrado. Когда цены на недвижимость в США упали, некоторые из этих игроков должны были обанкротиться.
los precios de la energía y de los alimentos aumentaron y luego cayeron como un yo-yo; цены на энергию и продовольствие выросли, а затем упали как чертик на ниточке;
¿Por qué cayeron tan bajo los valores accionarios de alta tecnología en el último año y medio? Почему за последние полтора года на фондовой бирже настолько упали ценные бумаги компаний, занимающихся высокими технологиями?
En Suecia, los precios de las acciones cayeron el 15,2% entre el 9 y el 22 de mayo; В Швеции биржевой курс упал на 15,2% между 9 и 22 мая;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!