Примеры употребления "уклоняться от уплаты налога" в русском

<>
Пакет из 24 программ по увеличению занятости населения, реформы дисциплинарного кодекса государственных служащих и новых мер по борьбе с уклонением от уплаты налогов будут первыми нововведениями. Un paquete con 24 programas para impulsar el empleo, la reforma del código disciplinario de los funcionarios y nuevas medidas contra la evasión fiscal serán las primeras iniciativas.
И им приходилось уклоняться от пуль, потому что мы работали в течение шатких перемирий между враждующими сторонами, чтобы провести вакцинацию детей даже в зонах конфликта. También han tenido que esquivar balas, porque también hay que trabajar durante dudosas treguas y altos el fuego, tratando de vacunar a los niños en zonas afectadas por conflictos bélicos.
Но, как предполагает подъем в уклонении от уплаты налогов, эти механизмы приравниваются всего лишь к игре кошки с мышками - и мышки, кажется, побеждают. Pero, como indica la creciente oleada de evasión fiscal, estos mecanismos son sólo un juego del gato y el ratón -y parece que los ratones están ganando.
Мы не должны уклоняться от своей ответственности. No debemos escabullirnos de nuestras responsabilidades.
С уклонением от уплаты налогов обычно борются двумя способами: La evasión fiscal se combate generalmente de dos formas:
Он по-прежнему остается "нормотворческой" организацией в мире, в котором имеются серьезные мотивы уклоняться от стандартов и незначительные санкции за это. Continúa siendo un "fijador de estándares" en un mundo con fuertes incentivos para evadirlos y sanciones previsibles cuando eso ocurre.
Более того, в связи с тем, что все больше людей уклоняются от уплаты налогов, на налоговые администрации оказывается все больше давления, чтобы они стали более снисходительными, или чтобы они брали взятки. Además, debido a que el número de personas que están evadiendo impuestos es mayor, las administraciones fiscales sienten cada vez más presión para ser indulgentes o aceptar sobornos.
Открытая граница между Арменией и Турцией означала бы, что Азербайджан будет не в состоянии уклоняться от переговоров. Una frontera abierta entre Armenia y Turquía significaría que Azerbaiyán no podría eludir las negociaciones.
Отдельным ходом Браун обещал закрыть любые юридические лазейки, которые позволяют менеджерам хеджевых фондов освобождать себя от уплаты налогов. En una maniobra separada, Brown prometió cerrar cualquier laguna legal que les permita a los gerentes de fondos de cobertura eximirse de pagar impuestos.
Он напомнил своим слушателям об уличных боях в Бейруте в мае 2008 и дал понять, что Хезболла не станет уклоняться от боёв, если понадобится. Recordó los combates callejeros en Beirut en mayo de 2008 y dejó en claro que Hizbulá no eludiría otra lucha de ser necesario.
Поскольку уклонение от уплаты налогов становится все более распространенным, появляются целые сети, помогающие скрывать доходы, что существенно снижает вероятность того, что те, кто нарушает закон, будут наказаны. A medida que la evasión fiscal se hace más generalizada, han aparecido redes completas que ayudan a ocultar los ingresos, lo que dificulta castigar a quienes violan las leyes.
В особенности же, мы должны научиться противостоять нашей склонности уклоняться от проблемы или перекладывать ответственность на других. Así, la breve suspensión que estamos disfrutando es precisamente el momento en el que todos (no sólo los estadounidenses y los europeos, sino también los japoneses, los australianos, los sudafricanos -y los latinoamericanos, los asiáticos y los africanos en general) debemos prepararnos para resistir nuestras tendencias a evadir la responsabilidad.
Одна из особенностей швейцарского законодательства заключается в том, что оно делает различие между уклонением от уплаты налогов и налоговым мошенничеством. Una característica de la ley suiza es que hace una distinción entre la evasión impositiva y el fraude impositivo.
Если США будут уклоняться от международного права, самого сильного символа для более справедливой международной системы, они будут постепенно терять свое влияние. Si EU decidiera retirarse del derecho internacional, el símbolo más fuerte de un sistema internacional más equitativo, perdería influencia progresivamente.
Низкая ставка усилит стимулы для инвестиций и создания рабочих мест в США и ослабит стимулы для уклонения от уплаты налогов. Una tasa más baja reforzaría los incentivos para la inversión y la creación de empleo a nivel interno y debilitaría los incentivos para la evasión fiscal.
Выгода уклонения от налогов может значительно перевесить риск попасться, но представьте, что все вдруг одновременно решили уклоняться от налогов. Los beneficios de la evasión impositiva pueden pesar mucho más que el riesgo de ser atrapado, pero imaginemos si todos decidiéramos evadir impuestos al mismo tiempo.
Всякий раз, когда фирма решает уклониться от уплаты налогов, становится все труднее найти поставщика, готового участвовать в законных сделках. Cuando una empresa decide evadir es cada vez más difícil encontrar un vendedor que quiera realizar transacciones legales.
Подобно Северной Корее правительство Ирана не станет уклоняться от конфронтации в связи со своей ядерной программой. Al igual que Corea del Norte, el gobierno iraní no va a retroceder ante una confrontación provocada por su programa nuclear.
В плане борьбы с уклонением от уплаты налогов, результаты являются неоднозначными. En términos de disminución de la evasión fiscal, los resultados han sido heterogéneos.
Чрезмерная осторожность чилийского правительства - порожденная страхом о нестабильности, которая может повлиять на основные права, восстановленные после диктатуры - также помогала Пиночету уклоняться от правосудия. La excesiva cautela del gobierno chileno (basada en el temor a una inestabilidad que pudiera afectar los derechos básicos recobrados tras la dictadura) también ayudó a que Pinochet evadiera a la justicia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!