Примеры употребления "esquivar" в испанском

<>
Tratando de esquivar la complejidad, nos hemos dedicado a buscar soluciones simples. Избегая сложности, мы ищем более простые решения.
También han tenido que esquivar balas, porque también hay que trabajar durante dudosas treguas y altos el fuego, tratando de vacunar a los niños en zonas afectadas por conflictos bélicos. И им приходилось уклоняться от пуль, потому что мы работали в течение шатких перемирий между враждующими сторонами, чтобы провести вакцинацию детей даже в зонах конфликта.
Sólo la valentía y el coraje de pensamiento y acción les permitirán esquivar los roqueríos. Лишь смелое мышление и смелые действия позволят им избежать подводных скал.
Además, Valle se mostró a lo último muy esquiva con la prensa, y ahí se equivocó. Кроме того, представительница Валье в последнее время избегала общения с прессой и это было неправильно.
A pesar de haber esquivado el Marxismo-Leninismo para favorecer el "juche" en 1967, los subsidios soviéticos mantuvieron a la economía norcoreana con la nariz fuera del agua hasta 1991. Несмотря на то, что Северной Корее удалось избежать марксизма/ленинизма, занимаясь разработкой "юх" в 1967 году, советские субсидии поддерживали экономику Северной Кореи над водой до 1991.
La Comisión sostiene que "los principales banqueros esquivaron la responsabilidad por fallas que ocurrieron mientras ellos estaban a cargo, alegando ignorancia o escondiéndose detrás de la toma de decisiones colectivas". Комиссия утверждает, что "ведущие банкиры избежали ответственности за свои провалы, утверждая о незнании возможных проблем или прячась за коллективным принятием решений".
Merkel apenas esquivó el olvido político en las pasadas elecciones generales, después de que el CDU adoptara una postura radical de mercado y luego la usara en la campaña de 2005. Меркель только что избежала политического забвения на последних всеобщих выборах после того, как ХДС приняла рыночный радикализм, а потом провела кампанию на его основе в 2005 году.
Puede que el mundo no lo sepa, pero todos esquivamos una bala, cuando George W. Bush nombró a Ben Bernanke para substituir al todopoderoso Presidente de la Reserva Federal de los Estados Unidos, Alan Greenspan. Возможно, мир этого не знает, но мы все "избежали пули", когда Джордж Буш назначил Бена Бернанке в качестве преемника могущественного председателя Федерального Резерва США Алана Гринспена.
Gordon Brown no puede esquivar a Europa Гордону Брауну придется последовать за Европой
y tratan de esquivar las medidas de seguridad que podamos crear. и искать путь вокруг любых мер предосторожности, которые мы можем создать.
Son personas que están buscando no esquivar las normas y regulaciones del sistema sino transformar el sistema, y hay varios. Это те, кто старается не идти в обход правил и положений системы, но изменить саму систему, и мы знаем несколько таких людей.
De lo que quiero hablar es de la habilidad única que tiene la mejor comedia y la sátira de esquivar nuestros prejuicios. Я бы хотел поговорить об уникальной способности сатиры и комедии перехитрить наш привычный угол зрения -
Su reciente coqueteo con un plan para esquivar a Bhutto y declarar el estado de emergencia provocó una acerba crítica del gobierno de Bush. Его недавний флирт с планом обойти Бхутто и объявить чрезвычайное положение вызвал резкую критику администрации Буша.
Entre los países con un único regulador, Singapur y Escandinavia fueron exitosos en esquivar la mayoría de las balas fatales, mientras que, evidentemente, el RU no lo fue. Сложно утверждать, что британская система оказалась более эффективной, чем американская, поэтому по репутации движения по учреждению единого регулирующего органа был нанесен удар.
Y siempre se las arregla para esquivar los problemas más importantes que deberían abordar las políticas, cosa que resulta particularmente irónica en este caso, pues Slaughter estaba agotada de formular políticas. И в ней избегается упоминание самых больших политических слонов, что в данном случае особенно иронично, поскольку Слотер изнурена политической деятельностью.
Al esquivar una vez más a las NN.UU, los EE.UU. están declarando su intención de intervenir directamente bombardeando a Siria, aparentemente para disuadir de la utilización de las armas químicas en el futuro. Вновь в обход ООН США заявляют о своем намерении непосредственно вмешаться, начав бомбардировки Сирии, якобы для сдерживания будущего применения химического оружия.
En EEUU, la administración Bush es escéptica acerca del poder de estimulación de la política monetaria y desea mayores déficits fiscales para reducir el desempleo, esperando que los peligros futuros planteados por los déficits persistentes (baja inversión, lento crecimiento, pérdida de confianza, inflación descontrolada y depreciación de la tasa de cambio) se puedan esquivar o no se hagan visibles sino hasta que el equipo de Bush deje el poder. В США, администрация Буша скептически относится к стимулирующей способности монетарной политики и желает большего бюджетного дефицита, для того чтобы снизить безработицу, надеясь, что будущие опасности, которыми грозит постоянный дефицит - низкий объем инвестиций, слабый экономический рост, потеря уверенности, неконтролируемая инфляция и падение обменного курса - могут быть ловко обойдены или вообще не проявятся до тех пор, пока команда Буша не уйдет в отставку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!