Примеры употребления "удивлением" в русском с переводом "sorpresa"

<>
С удивлением я посмотрел вокруг. Miré a mi alrededor con sorpresa.
Учитывая огромное количество прямых и косвенных улик о том, что фальсификации осуществлялись со стороны Кибаки, приписывание Фрейзер равной вины обеим сторонам было встречено оппозицией с тревогой и удивлением. Dada la gran cantidad de pruebas directas y circunstanciales de que la manipulación fue a favor de Kibaki, el que Frazer culpara por igual a los dos bandos causó sorpresa y consternación entre la oposición.
И с большим удивлением увидели, что не только добываем костный мозг, но и активность стволовых клеток в нём в 10 раз больше, если собирать его Marrow Miner, а не обычным способом. Y para nuestra sorpresa, encontramos no sólo que extraímos médula ósea, sino que en ella había 10 veces más actividad de células madre en la médula de nuestro recolector, que comparada con el método tradicional.
Когда в течение следующих нескольких десятилетий Дэн Сяопин начал стимулировать индивидуальную инициативу, что выражалось в лозунгах типа "Разбогатеть - это почётно", я с удивлением наблюдал за тем, как частная экономика Китая стала подниматься из пепла революции Мао. Cuando Deng Xiaoping comenzó a estimular los incentivos individuales en las próximas décadas -encarnados en eslóganes del tipo "Enriquecerse es glorioso"- observé con asombro y sorpresa cómo la economía privada de China empezaba a surgir de las cenizas de la revolución de Mao.
Это не должно вызывать удивление. Nada de esto debería ser motivo de sorpresa.
и поднятые вверх брови - означают удивление. Y las cejas para arriba es sorpresa.
Едва ли это может вызвать удивление. Esto no es una sorpresa:
К моему удивлению, данные не соотносились. Para mi sorpresa, no se correlacionan.
Этот провал едва ли может вызвать удивление: El fracaso prácticamente no causó sorpresa:
И к моему великому удивлению, они были замечены. Y muy a mi sorpresa, fueron vistas.
И я поняла, что его удивление стало моей защитой. Y ahí entendí que su sorpresa fue mi protección.
К удивлению многих людей, предложение получило одобрение 55% от проголосовавших. Para sorpresa de muchos, obtuvo la aprobación del 55% de los votantes.
И, к большому удивлению, больше половины записей из списка остались. Y, para mi sorpresa, alrededor de la mitad de ellos, tenían relación con el diseño.
У независимых наблюдателей мрачные прогнозы министерства не вызывают никакого удивления. Para los observadores independientes, el pronóstico lúgubre del ministerio no es una sorpresa.
Однако такое удивление берет начало в заблуждениях относительно политического курса Шарона. Pero esa sorpresa no tiene fundamento.
К удивлению и восторгу всего мира, перемены прошли мирно практически повсеместно. Para sorpresa y alegría del mundo, los cambios se produjeron, en efecto, pacíficamente en casi todos los sitios.
Учитывая редкость подобного поведения в футболе, первоначальной реакцией, безусловно, было бы удивление. Dada la infrecuencia de semejante comportamiento en el fútbol, la reacción inicial habría sido la de sorpresa sin lugar a dudas.
Мне интересно посредством работы передавать визуальную структуру, удивление, всё, что требует догадок. Las cosas que me interesan cuando estoy trabajando son la estructura visual, la sorpresa, y todo lo que requiera imaginarse cosas.
К нашему удивлению, одним из первых кто позвонил, был Музей Энди Уорхола. Para nuestra sorpresa la gente del Museo Andy Warhol fue una de las primeras en llamar.
Однако, к моему удивлению, я обнаружил, что диктаторские режимы так просто не сдаются. Sin embargo, para mi sorpresa, descubrí que las dictaduras no caen tan fácilmente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!