Примеры употребления "удивительных" в русском

<>
Переводы: все259 sorprendente177 asombroso50 extraño14 другие переводы18
Есть множество удивительных примеров у разных природных видов. Hay una gran variedad de casos similares.
Художник М.К.Ешер использовал это в некоторых своих удивительных рисунках. El artista M. C. Escher ha usado esta ilusión en algunas de sus maravillosas creaciones.
Это первая из двух удивительных фотографий, которые я вам покажу сегодня. Esta es la primera de dos extraordinarias fotografías que les voy a mostrar hoy.
Они обещали столько удивительных вещей и многие из этих обещаний они выполнили. Hicieron muy buenas promesas, y de hecho cumplieron muchas de ellas.
Когда речь идёт о восстановлении слуха, мы, несомненно, добились больших, удивительных успехов. Cuando se trata de que se recupere la audición, es verdad que ya hemos recorrido un largo camino.
Особенно я ожидаю великих дел от своих соотечественников корейцев - удивительных людей, которые наконец-то нашли себя. Y particularmente espero grandes cosas de mis compatriotas coreanos, un pueblo admirable que salió adelante solo.
Или, скажем, одно из самых удивительных племен, в которых я жил, ваорани, обитающее на северо-востоке Эквадора, O una de las tribus más fascinantes con las que he vivido son los waorani que viven al noreste de Ecuador.
Итак, получается, что пигментация кожи - это один их тех удивительных продуктов эволюции, который имеет последствия для нас и сегодня. Entonces tenemos, en la pigmentación de piel, un maravilloso producto de la evolución, que aún tiene consecuencias para nosotros hoy día.
Если вы такой, как я, вы знаете много удивительных, преданных, занятых атеистов, агностиков, которые являются очень хорошими без Бога. Si ustedes son como yo, conocen a muchos maravillosos y comprometidos ateos y agnósticos que son buenos sin ningún Dios.
во многих "удивительных" странах - Румынии, Португалии, Филиппинах и Индии - обращались с женщинами намного более неравноправно всего каких-то 50-100 лет назад. muchos de los países que han resultado "sorpresas" -Rumania, Portugal, las Filipinas y la India- daban un trato mucho más desigual a las mujeres hace tan sólo entre 50 y 100 años.
Если вы задумаетесь над тем, что эти культуры могут создавать другие миры, вы можете приблизиться к пониманию некоторых из их удивительных открытий. Ahora, si comenzamos a pensar que estas culturas pueden crear realidades diferentes, podemos empezar a entender algunos de sus extraordinarios descubrimientos.
Именно примирение этих двух стран под руководством таких людей как генерал Шарль де Голль и Конрад Аденауэр послужило основой для удивительных послевоенных успехов Европы. La reconciliación franco-alemana, guiada por el liderazgo de hombres como el general Charles de Gaulle y Konrad Adenauer, hicieron posibles los extraordinarios éxitos de la Europa de la posguerra.
В самом деле, один из удивительных фактов теории в том, что при суперлинейном масштабировании, начиная с создания богатства и инноваций, из той же теории следует замечательная восходящая экспоненциальная кривая - красиво. Pero uno de los mejores aspectos de esta teoría es que si uno tiene una escala superlineal para la creación de riqueza y para la innovación, entonces se obtiene, por la misma teoría, una hermosa curva exponencial ascendente, encantadora.
Одной из удивительных и часто остающейся незамеченной черт Франции, избравшей Николя Саркози своим новым президентом, и которая сейчас готова дать его политическим союзникам сильный парламентский мандат, является смесь оптимизма в личной жизни и общественного пессимизма. Una característica enigmática, y que se suele pasar por alto, de la Francia que eligió a Nicolas Sarkozy como su nuevo presidente, y que ahora está inclinada a darles a sus aliados políticos un mandato parlamentario poderoso, es su mezcla de optimismo privado y pesimismo público.
Признание Рубиным того, что мир сложен и непонятен, и что в нем происходит много неожиданных и удивительных вещей (когда просто невозможно воспользоваться путеводителем, составленным Джоном Мейнардом Кейнсом, Мильтоном Фридманом, или каким-нибудь ученым неоконсерватором), кажется, и было его самым мощным секретным оружием. La aceptación por parte de Rubin de que el mundo es un lugar complicado y poco entendido, donde muchas cosas inesperadas y sorpresivas suceden (y en el que no podemos simplemente consultar algún mapa trazado por John Maynard Keynes o Milton Friedman o algún experto neoconservador) parece haber sido la más poderosa de sus armas secretas.
Нашей работе по изменению климата, у меня только 18 минут, к сожалению, я не могу рассказать вам обо всех удивительных вещах, которыми мы занимаемся для продвижения программы по изменению климата в Великобритании, как, например, третья взлётно-посадочная полоса, планируемая в аэропорту Heathrow." Nuestro trabajo sobre el cambio climático, Solo tengo 18 minutos, desafortunadamente no les podré contar acerca de todas las cosas maravillosas que estamos haciendo para promover la agenda sobre el cambio climático en Gran Bretaña, como la tercera pista de aterrizaje que estamos planeando en el Aeropuerto de Heathrow."
В прошлом году, выступая здесь, Я просил вас дать мне ваши данные, разместить ваши данные в сети, предполагая, что, если люди разместят данные в сети, правительственные данные, научные данные, данные сообщества, что бы это ни было, эти данные будут использоваться другими людьми для создания удивительных вещей, которые даже сложно было представить. El año pasado aquí en TED les pedí que me dieran sus datos que pusieran sus datos en la web, sobre la base de que si la gente pone los datos en la web datos gubernamentales, científicos, comunitarios, lo que sea, serán usados por otras personas para hacer cosas maravillosas, en formas que nunca pudieron haber imaginado.
Под конец наших удивительных разговоров с детишками и их друзьями из всех уголков США, после двух лет исследовании, мы добавили еще и данные полученные по результатам другого опроса с участием 10 тыс. детей, и выделили группу, как нам казалось, основных результатов и весь следующий год пытались преобразовать эти данные в эвристику проектирования и разработки и разработать компьютерную продукцию, точнее, любую продукцию для девочек от 8 до 12 лет. Y al final de esas valiosas conversaciones con los niños y sus mejores amigos en los EEUU, tras dos años, llegamos a reunir los datos de otros 10.000 niños y pusimos en marcha lo que pensábamos que eran las principales conclusiones de nuestra investigación y pasamos un año más transformándolas en una heurística de diseño, con el fin de diseñar productos para computadoras y, de hecho, cualquier tipo de productos para niñas entre 8 y 12 años.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!