Примеры употребления "трусы для мужчин" в русском

<>
Для мужчин стыд это не набор соревнующихся, противоречивых ожиданий. Para los hombres, la vergüenza no es un montón de expectativas contradictorias y conflictivas.
Продолжительность жизни, особенно для мужчин, между 46 и 48 годами - примерно такая, как в Афганистане и Сомали. La expectativa de vida de los hombres está entre 46 y 48 años, casi lo mismo que en Afganistán y Somalia.
Начиная с возбуждения и до оргазма, для мужчин и для женщин. Desde la excitación y a lo largo del camino hasta el orgasmo en hombres y mujeres.
И он даже выпустил книгу Под названием "Вязание для мужчин от Роузи Грайера ". E incluso escribió un libro llamado "Encaje de aguja para hombres de Rosey Grier".
Для мужчин характерно упрощённое слушание. Los hombres suelen escuchan de forma reductiva.
В то же время, масса женщин стали выходить на работу, а приготовление еды просто не было настолько важным для мужчин, чтобы разделить этот труд. A la vez, montones de mujeres entraron en el mercado laboral, y cocinar sencillamente no era lo suficientemente importante para que los hombres compartieran la responsabilidad.
Вы увидите красные столбцы для женщин и голубые столбцы для мужчин. Van a ver a las mujeres en rojo y a los hombres en azul.
Потому что данные помимо всего прочего говорят о том факте, что успех и симпатия имеют положительную корреляцию для мужчин и негативную для женщин. Porque los datos muestran sobre todo una cosa y es que el éxito y la simpatía tienen correlación positiva para los hombres y correlación negativa para las mujeres.
Потому что к несчастью для мужчин недосып стал символом мужественности. Porque, por desgracia, para los hombres dormir poco se ha vuelto un símbolo de virilidad.
Это не место для мужчин, это вполне понятно. Esto no es para hombres, eso es bastante obvio.
Может, шоппинг и является хобби для большинства женщин, но для мужчин это может стать сущим адом. Aunque para la mayoría de las mujeres ir de compras es un pasatiempo, para los hombres puede convertirse prácticamente en un infierno.
Среди уже выдвинутых на номинацию абсурдностей - недавнее решение Европейского суда по объединению ставки страховых взносов для мужчин и женщин. Entre las absurdidades nominadas está, por ejemplo, la reciente decisión del tribunal europeo de unificar las pólizas de seguros entre hombres y mujeres.
В таких странах, как Япония, Италия и Сингапур, где условия брака остаются более благоприятными для мужчин и женщинам сложно сочетать работу и семейную жизнь, работающие женщины откладывают вступление в брак и материнство гораздо дольше, чем в США, что приводит к снижению уровня рождаемости, ставящее под угрозу будущее этих обществ. En países como Japón, Italia y Singapur, en los que los términos del matrimonio siguen siendo favorables a los hombres y en donde las mujeres tienen dificultades para combinar la familia y el trabajo, las mujeres que trabajan posponen el matrimonio y la maternidad por más tiempo que en los Estados Unidos, lo que resulta en una caída de la tasa de natalidad que a su vez amenaza el futuro de esas sociedades.
различия в "соответствующем" поведении для мужчин и женщин, которые диктуются обществом и укрепляются рынком. en las diferencias entre los comportamientos que se consideran "apropiados" tanto para los hombres como para las mujeres, según lo dictado por la sociedad y reforzado por el mercado.
Если "наличие семьи" по-прежнему является препятствием на пути карьерного роста для женщин, но не для мужчин, то это также является вопросом прав женщин (и, следовательно, прав человека). Si "tener una familia" continúa siendo una barrera para las carreras de las mujeres, pero no para las de los hombres, este es un asunto que concierne a los derechos de la mujer (y por ende, a los derechos humanos).
Даже положительные стереотипы вредны и для женщин, и для мужчин, и для эффективного руководства. Incluso los estereotipos positivos son perjudiciales para las mujeres, los hombres y la dirección eficaz.
Недостаток женского образования, охраны здоровья, а также экономических и социальных возможностей - все эти факторы характерны и для мужчин тоже - тормозит экономический рост. La falta de educación, atención sanitaria y oportunidades económicas y sociales de las mujeres -tanto en términos absolutos como relativos a los hombres- inhibe el crecimiento económico.
Больше не считалось правильным для мужчин иметь любовниц, учителям заводить романы с учениками, а священникам наслаждаться благосклонностью своих горничных. Dejó de ser un derecho para los hombres tener queridas, para los profesores tener aventuras con estudiantes o para los sacerdotes disfrutar de los favores de sus sirvientas.
Почти всегда в гомосексуальных парах оба мужчины работают, потому что это само собой разумеется для мужчин, обе женщины в лесбийских парах тоже работают, просто потому что у них нет мужчин, которые бы могли их содержать. Casi siempre, en una pareja homosexual los dos hombres trabajan, porque se trata de algo que los hombres hacen normalmente, y en una relación lesbiana las dos mujeres trabajan, simplemente porque no tienen a hombres que las mantengan.
Кроме того, у евреев была религиозная культура, которая продвигала всеобщую грамотность - по крайней мере, для мужчин - и культуру, которая уважала книжные знания. Además, los judíos tenían una cultura religiosa que promovía la alfabetización universal de los adultos -al menos la de los hombres- y una cultura que respetaba el aprendizaje mediante los libros.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!