Примеры употребления "трудный" в русском с переводом "difícil"

<>
Трудный поиск глобальных финансовых правил La difícil búsqueda de normas financieras mundiales
Русский язык красивый, но трудный. El idioma ruso es hermoso, pero difícil.
Алжир - это особенно трудный случай. Argelia es un caso particularmente difícil.
Так что это довольно трудный выбор. Por eso, es una elección difícil.
Мир пережил трудный период за последние шесть лет. Durante los seis últimos años, el mundo ha afrontado un período difícil.
Построение зрелой демократии это трудный и длительный процесс. Es difícil y lleva tiempo construir democracias maduras.
Возьмём пример, если угодно, особенно трудный для американцев. Tomemos un caso particularmente difícil:
Это трудный вопрос, и у меня нет на него ответа. Se trata de una pregunta difícil y yo no conozco la respuesta.
Это искусственно поддерживает рост потребления и позволяет правительству откладывать трудный выбор между налогами и военными расходами. Impulsa artificialmente el crecimiento del consumo y permite que el gobierno difiera decisiones difíciles entre impuestos y gastos militares.
Это трудный переход, во время которого многие страны потеряли движущую силу, поскольку структурные трансформации теряют скорость. Se trata de una difícil transición durante la cual muchos países han perdido impulso por el estancamiento de las transformaciones estructurales necesarias.
Однако трудный вопрос, который нужно задать, заключается в том, приведет ли кризис к разрушению европейской интеграции. Pero la pregunta difícil que hay que plantearse es si la crisis podría conducir al desmoronamiento de la integración europea.
В каждой из этих областей странам, присоединяющимся к ЕС, всё ещё предстоит трудный путь к полной интеграции. En cada una de estas áreas, los nuevos países miembros aún enfrentan un difícil camino hacia la integración total.
Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом. Es un deporte arduo, difícil, y no tengo presente sonreír todo el tiempo en este deporte.
Конечно, это трудный вопрос, как мы сможем определить, что робот действительно сознателен, а не просто изображает сознательность благодаря дизайну. El interrogante difícil, por supuesto, es cómo podríamos determinar que un robot era realmente consciente y no estaba simplemente diseñado para imitar la conciencia.
И в начале сегодняшнего собрания вы бы подумали, что они увидят его как ужасный, трудный, болезненный период, который мы с трудом преодолеваем. Y si nos basáramos en las charlas de hoy podríamos pensar que ellos verán esta época como una época horrible, difícil y dolorosa por la que pasamos a duras penas.
Иными словами, таких лидеров, которым люди будут доверять, и за которыми они захотят следовать, даже если для этого потребуется делать трудный выбор. Líderes, en otras palabras, en los que la gente confiará y querrá seguir incluso si eso significa tomar decisiones difíciles.
С тех пор администрации и Миттерана, и Ширака притупляли свою политическую идеологию для того, чтобы осуществить трудный процесс приспособления к Европе и глобализации. Desde entonces, las administraciones tanto de Mitterrand como de Chirac moderaron sus posiciones ideológicas a fin de llevar a cabo el difícil proceso de ajuste hacia Europa y la globalización.
Однако это стало возможным только потому, что правительство Швеции уже являлось собственником всех активов, таким образом, обходя безнадежно трудный вопрос об их покупке. Pero esto fue posible sólo porque el gobierno sueco ya era dueño de todos los activos, evitando así la cuestión profundamente difícil de ponerles precio.
Программа показала ее трудный путь восстановления после травмы, нанесенной пулей, которая раздробила череп и пробила левую сторону мозга, пройдя от передней до задней части головы. El programa documentó su difícil camino de vuelta de los daños ocasionados por una bala que le fracturó el cráneo y perforó el lado izquierdo de su cerebro, y que paso desde el frente hasta la parte posterior de su cabeza.
Приближаясь к вершине уже возникшего правительственного дефицита, правительству Индии в настоящее время предстоит сделать трудный выбор, если оно хочет сохранить свою репутацию для проведения экономических реформ. Ahora, la India tendrá que tomar decisiones difíciles si quiere mantener su reputación en materia de reforma económica.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!