Примеры употребления "трудный" в русском

<>
Причины более насущные, чем трудный характер миротворчества на Ближнем Востоке. Las razones son más inmediatas que el carácter espinoso del proceso de paz en Medio Oriente.
Во многих из них столь же трудный путь предстоит и Евросоюзу. Y en muchas de ellas, lo mismo le ocurre a la UE.
Мы занимаемся этим с 2000-го года, и это довольно трудный проект Y llevamos haciéndolo desde el año 2000 y es un proyecto muy complejo.
К счастью, такой способ - безгранично трудный, но, тем не менее, осуществимый - существует. Afortunadamente, esa manera -inmensamente desafiante pero de todos modos factible- existe.
Прошли ли мы самый трудный этап или нам еще предстоит это сделать? ¿Lo peor ya quedó atrás o está por venir?
Вместе мы проделали очень трудный путь, чтобы достичь демократических перемен в моей стране. Juntos recorrimos un camino muy severo para lograr el cambio democrático en mi país.
"Меня словно оглушили", - вспоминает он тот трудный, несмотря на весь такт врача, момент. "Fue como si me cayera una bomba", refiere al rememorar el momento del anuncio, que el médico intentaba hacer "más suavecito", sin éxito evidente.
Конечно, впереди у многих трудный выбор, который предстоит к тому же делать не один раз. Naturalmente, habrá que elegir y no será fácil.
Когда я был бедным выпускником аспирантуры Колумбийского университета, В моей карьере был трудный период "публикуй или умри". Cuando era un estudiante postdoctoral pobre en la Universidad de Columbia, estaba en la fase de mi carrera de "publicas o mueres".
И наконец, обычно самый трудный тест - тест на законность и соответствие правилам и принципам, который предназначен для того, чтобы взвесить последствия: Con la prueba final -y por lo general más sólida- de legitimidad se intentan equilibrar las consecuencias.
Это и есть самый трудный пункт Лиссабонского договора, призванного создать новые институты и механизмы, целью которых является создание более согласованной внешней политики ЕС. Ése es el quid del Tratado de Lisboa, concebido para introducir nuevos mecanismos e instituciones encaminados a formular políticas exteriores de la UE más cohesionadas políticamente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!