Примеры употребления "тревожное" в русском с переводом "preocupante"

<>
Но существует и третье, более тревожное, различие между Европой и Соединенными Штатами. Pero existe una tercera y más preocupante diferencia entre Europa y los EU.
Посмотрите на эту карикатуру, приведенную в статье Гладвела, и скажите мне, если вы увидите что-то тревожное в том, как изображены инновационные мыслители. Ahora, miren esta caricatura que acompaña el artículo de Gladwell y díganme si ven algo preocupante en esta representación del pensamiento innovador.
ТОКИО - Существует что-то странное и тревожное в расхожем мнении, которое окружает предстоящий третий пленум Центрального Комитета Коммунистической Партии Китая (КПК) 18-го созыва. TOKIO - Hay algo raro y preocupante en la opinión consensual de la comunidad internacional sobre el próximo tercer plenario del décimo octavo comité central del Partido Comunista de China (PCC).
Это порождает еще более тревожный вопрос: A ese respecto hay que hacerse una pregunta aún más preocupante:
Уже есть некоторые тревожные признаки японского просчета. Ya existen algunas señales preocupantes relativas a un error de cálculo japonés.
Это тревожная тенденция, и не только для Японии: Es una tendencia preocupante, y no sólo para Japón:
В действительности, в новых планах есть тревожный аспект: De hecho, los nuevos planes tienen un costado preocupante:
Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта: La crisis de Medio Oriente demuestra las preocupantes consecuencias que eso tiene:
Недавний опыт Германии представляет собой тревожный пример такого порочного круга. La experiencia reciente de Alemania ofrece un ejemplo preocupante de ese círculo vicioso.
Тем не менее, эти данные также свидетельствуют о тревожных тенденциях. Sin embargo, los datos también ponen de manifiesto tendencias preocupantes.
Несомненно, Великая рецессия, вызванная глобальным финансовым кризисом, способствовала этой тревожной ситуации. Sin duda, la Gran Recesión desatada por la crisis financiera global contribuyó a agravar esta situación preocupante.
Внутри Тайваня дебаты по поводу конституционной реформы привели к тревожным изменениям. En Taiwán el debate sobre la reforma constitucional ha tenido derivaciones preocupantes.
К сожалению, существуют тревожные признаки того, что именно это сейчас и происходит. Desgraciadamente, hay señales preocupantes de que eso está sucediendo.
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал. Precisamente porque los gays parecían ser tan aceptados, los arrestos envían un mensaje preocupante.
Возможные последствия этого заколдованного круга обещают быть тревожными, если не сказать больше. Las implicaciones posibles de esta situación sin salida son preocupantes, por decir lo menos.
В противоположность тому, недавние события в Германии выглядят менее традиционно и более тревожно. En contraste, los acontecimientos recientes en Alemania son menos tradicionales y más preocupantes.
Одна причина, которая не обязательно является тревожной, имеет отношение к реформам рынка труда. Una razón, no necesariamente preocupante, tiene que ver con las reformas al mercado laboral.
Контрабандисты использовали экранированный контейнер, чтобы избежать обнаружения - тревожный уровень изощренности с их стороны. Los contrabandistas habían tratado de evadir la detección mediante la construcción de un contenedor blindado - lo que puso en evidencia que dichos contrabandistas habían alcanzado un nivel preocupante de sofisticación.
Комментарии все больше вступают в конфликт - и это происходит удивительно открытым и тревожным образом. Se dice que los conflictos aumentan -y de forma sorprendentemente abierta y preocupante.
В действительности, нынешние глобальные условия имеют более тревожные сходства с началом 1930-х, чем различия. De hecho, las condiciones mundiales actuales presentan más similitudes preocupantes que diferencias con los comienzos del decenio de 1930.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!