Примеры употребления "тревожное" в русском

<>
Результатом является нехватка рабочей силы во многих странах ЕС и тревожное сокращение доли людей трудоспособного возраста, из налогов которых выплачиваются пенсии и оплачивается стоимость медицинского обслуживания пенсионеров. El resultado es una escasez de mano de obra generalizada en muchos países de la UE y una alarmante reducción en la proporción de gente en edad laboral cuyos impuestos pagan las pensiones y los costos médicos de aquellos que se han jubilado.
Но существует и третье, более тревожное, различие между Европой и Соединенными Штатами. Pero existe una tercera y más preocupante diferencia entre Europa y los EU.
Кризис в Зимбабве вызвал к жизни тревожное чувство d й ja vu. La crisis de Zimbabwe ha incitado un inquietante sentimiento de déja vu.
Посмотрите на эту карикатуру, приведенную в статье Гладвела, и скажите мне, если вы увидите что-то тревожное в том, как изображены инновационные мыслители. Ahora, miren esta caricatura que acompaña el artículo de Gladwell y díganme si ven algo preocupante en esta representación del pensamiento innovador.
ТОКИО - Существует что-то странное и тревожное в расхожем мнении, которое окружает предстоящий третий пленум Центрального Комитета Коммунистической Партии Китая (КПК) 18-го созыва. TOKIO - Hay algo raro y preocupante en la opinión consensual de la comunidad internacional sobre el próximo tercer plenario del décimo octavo comité central del Partido Comunista de China (PCC).
Ответы тревожны, но вполне предсказуемы: La respuesta es alarmante, pero bastante previsible:
Это порождает еще более тревожный вопрос: A ese respecto hay que hacerse una pregunta aún más preocupante:
Для самих террористов такие конфликты - это одно из последствий тревожного воздействия модернизации. Para los terroristas mismos, esos conflictos son consecuencia de los efectos inquietantes de la modernización.
Сообщение приветствовали простые нигерийцы, но оно спровоцировало нервную дрожь в промышленности, вызвав тревожные вопросы о том, насколько глубоко поранит сердитый меч Обасанджо, и насколько гладким скорее всего будет политическая преемственность. El anuncio fue acogido con satisfacción por los nigerianos de a pie, pero infundió miedo a la industria e inspiró preguntas preocupadas sobre hasta dónde llegará la incisión del corte por parte de la airada espada de Obasanjo y si es probable que el proceso de sucesión política sea suave.
современный и вооруженный гуманистической религиозной миссией, в отличие от тревожного иррационализма христианского консервативного движения, которое поддерживало политическую основу Буша. moderno y armado con un mensaje religioso humanista, en contraste con el irracionalismo inquieto del movimiento cristiano conservador que alimentó la base política de Bush.
К счастью, ситуация представляется не настолько тревожной. Afortunadamente, la situación parece ser menos alarmante.
Уже есть некоторые тревожные признаки японского просчета. Ya existen algunas señales preocupantes relativas a un error de cálculo japonés.
Вот уже почти два десятилетия мы узнаем плохие новости, сопровождаемые тревожными образами. Desde hace casi dos décadas las noticias han sido malas y las imágenes inquietantes.
Фактически, я всегда проявлял больший интерес к "серой зоне", в которой видел некую радужную зону истины, что позволяло мне искать индивидуальные черты за пределами однородной темноты и таким образом вносить тревожные нюансы в видимое однообразие чрезвычайной ситуации. Estaba, de hecho, más preocupado con la "zona gris" en la que ví algo así como una zona de arcoiris de veracidad, permitiéndome buscar características individuales más allá de la obscuridad indistinta e introducir de tal manera inquietantes matices en la aparente uniformidad de la situación extrema.
Наконец мы дошли до действительно тревожной части: Y aquí está la parte realmente alarmante:
Это тревожная тенденция, и не только для Японии: Es una tendencia preocupante, y no sólo para Japón:
Если кто-то вам скажет "я нахожу это тревожным", что вы на это ответите?) Si alguien te lo dijese, me parece inquietante, ¿qué responderías?)
Иранский кризис быстро развивается в тревожном направлении. La crisis de Irán está avanzando rápidamente en una dirección alarmante.
В действительности, в новых планах есть тревожный аспект: De hecho, los nuevos planes tienen un costado preocupante:
Наиболее тревожным был тот факт, что не наблюдалось никакого улучшения внимания с увеличением срока воздержания. Lo más inquietante fue el hecho de que no hubo ninguna mejoría en el desempeño después de incrementarse el periodo de abstinencia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!