Примеры употребления "торговых войн" в русском

<>
Однако даже железный канцлер Германии должен был наблюдать, как недоверие, экономический национализм и популизм втянули европейские державы в движение по наклонной торговых войн и дипломатического соперничества. No obstante, incluso el Canciller de Hierro de Alemania tuvo que ver como la desconfianza, el nacionalismo económico y el populismo empujaron a las potencias europeas a una espiral de guerras comerciales y rivalidad diplomática.
Несмотря на угрозу торговых войн, торговые санкции могут стать наиболее эффективным стимулом для международных действий в области борьбы с глобальным потеплением. Pese a la amenaza de guerras comerciales, las sanciones comerciales podrían resultar ser el medio más eficaz para imponer la adopción de medidas internacionales en materia de calentamiento planetario.
Это внезапно окончилось в 1949 году в результате первой из многих торговых войн, которые две страны вели. Se interrumpió de repente en 1949, a consecuencia de la primera de las muchas guerras comerciales que los dos países han reñido.
Что помешало началу совместимых с ВТО торговых войн - так это измененная структура мировой экономики, которая создала сильные интересы против протекционизма. Lo que ha impedido la erupción de guerras comerciales complacientes con la OMC ha sido la estructura cambiada de la economía mundial, que ha creado fuertes intereses anti-proteccionistas.
SAFTA начала действовать в июле 2006 года, но она мало что сделала для увеличения торговли между Индией и Пакистаном, которая почти не развивалась с 1947 года, когда эти две страны сразились в первой из многих торговых - а также реальных - войн друг против друга. La ZLCAM comenzó a funcionar en julio de 2006, pero contribuyó poco a aumentar el comercio entre la India y el Pakistán, que apenas se ha desarrollado desde 1947, cuando los dos países sostuvieron la primera de muchas guerras comerciales -además de las bélicas- entre sí.
Данные тенденции выглядят замечательно в свете потрясений от скачка цен на нефть, войн в Афганистане и Ираке, международного терроризма и срыва многосторонних торговых переговоров. Estas tendencias son notables a la luz de las perturbaciones derivadas del aumento de los precios del petróleo, las guerras en Afganistán e Iraq, el terrorismo internacional y el fracaso de las negociaciones comerciales multilaterales.
Это означает, что насилие, нормы воителей и деспотичных правителей, условия лагерей и войн, бунта и тирании уступают место парламентам, выпускающим законы, и независимым судам, где эти законы в течение длительного времени соблюдаются. Esto significa que la violencia, el dominio de guerreros y jefes déspotas, las condiciones de los campamentos y la guerra, de los alborotos y la tiranía, dan lugar a parlamentos en donde las leyes se hacen, en Cortes de Justicia independientes en las cuales, durante largos periodos de tiempo, estas leyes se mantienen.
Сейчас интенсивно растут пригороды, и они резко отличаются от производственных зон и торговых районов. Ahora tenemos suburbios residenciales dispersos que son bien distintos de las áreas de producción y áreas comerciales.
По сравнению с вершиной тренда на начало 1990-х годов, когда насчитывалось около 50 таких действующих гражданских войн, сегодня таких конфликтов у нас на 30 процентов меньше. Desde el máximo de principios de los años 90, con unas 50 guerras civiles, hoy tenemos 30% menos de tales conflictos.
Это как налаживание торговых путей и экономических механизмов внутри сообщества, чтобы проект стал устойчивым. Con esto se busca establecer rutas de comercio y motores económicos dentro de la comunidad, para que pueda ser un proyecto auto-sostenible.
прекращение гражданских войн это процесс, сопряженный с опасностями, разочарованиями и неудачами. poner fin a las guerras civiles es un proceso plagado de peligros, frustraciones y dificultades.
Если вы посмотрите на "мотор" мировой экономики, вы увидите, что он не двигается, если нет торговых отношений между разными странами. Si mira el motor de la economía mundial no se mueve a menos que haya comercio internacional.
Резня при Вундед-ни считается концом индейских войн. La masacre de Wounded Knee se considera el final de las guerras indígenas.
В 90-е годы прошлого столетия произошла целая серия скандалов, касающихся производства товаров известных торговых марок в США - En los años 90 hubo una serie de escándalos relativos a la producción de bienes de marca en los EE.UU.
И они давали проектам кодовые имена, в основном из Звездных войн: Y le pondrían a los proyectos nombres en código, ya saben, normalmente de Star Wars;
И сейчас, у нас такая ситуация, когда бизнес в этих торговых центрах приносит выручки в 4 раза больше, чем было запланировано. Y ahora, estamos en una situación en la cual los negocios en este centro comercial están facturando cuatro veces más de lo que habían proyectado.
Либерия была опустошена одной из самых кровавых гражданских войн Африки, унесшей жизни более чем 200,000 людей, покалечившей преступлениями и насилием жизни тысяч женщин. Liberia ha sido devastada por una de las más sangrientas guerras civiles de África, que ha dejado a más de 200.000 muertos, miles de mujeres marcadas por la violación y el crimen en una escala espectacular.
Раньше в стране со 140 миллионным населением не было ничего - даже тех торговых центров, которые вам известны сейчас. No había nada en un país de 140 millones de personas - no había centros comerciales tal como los conocéis aquí.
"Ассошиэйтед Пресс - - лучший летописец войн на поверхности Земли нежели монахи 16-ого века". La Associated Press es mejor cronista de las guerras sobre la faz de la Tierra que lo fueron los monjes del siglo XVI.
Но, к сожалению, в торговых помещениях она используется там, где надо и не надо. Y desafortunadamente ocupa muchas veces espacios comerciales de forma inapropiada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!