Примеры употребления "территориальные" в русском

<>
территориальные характеристики, в частности береговая линия; · capacidad territorial, específicamente en la costa
торговля, безопасность и, далеко позади, территориальные споры между двумя странами. el comercio, la seguridad y, muy por detrás, las disputas territoriales entre los dos países.
В конце концов, гораздо легче определить ментальные границы Запада, чем его территориальные границы. Finalmente, resulta más fácil definir las fronteras mentales de Occidente, más que sus fronteras territoriales.
Нам необходимо остановить эти территориальные войны, основанные на национальной гордыне и желании контролировать и управлять. Debemos detener estas luchas territoriales basadas en el orgullo nacional y el deseo de controlar y gobernar.
а территориальные споры в Азии между Китаем, Кореей, Японией, Тайванем, Филиппинами и Вьетнамом разжигают националистические силы. y las disputas territoriales en Asia entre China, Corea, el Japón, Taiwán, las Filipinas y Vietnam están enardeciendo a las fuerzas nacionalistas.
В стремлении расширить свои "ключевые интересы" Китай вскоре начал провоцировать территориальные споры с несколькими своими соседями. Intentando ampliar sus "intereses fundamentales", China no tardó en provocar disputas territoriales con varios de sus vecinos.
Короткое вторжение китайской субмарины в японские территориальные воды несколько месяцев назад вызвало в Токио еще большие опасения. Una breve incursión de un submarino chino en aguas territoriales japonesas hace pocos meses aumentó la alarma en Tokio.
На фоне этого чрезмерно настойчивые территориальные и морские претензии Китая угрожают миру и стабильности в азиатском регионе. Con todo esto como trasfondo, los planteamientos territoriales y marítimos cada vez más asertivos de China resultan una amenaza para la paz y la estabilidad de Asia.
Мы все должны помнить это, поскольку территориальные амбиции часто идут рука об руку с цензурой средств массовой информации. Todos deberíamos tener esto en mente, ya que a menudo la ambición territorial va de la mano del credo del censor.
Например, Китай начал предъявлять территориальные претензии в Южно-Китайском море, а также обострять давний пограничный спор с Индией. Por ejemplo, China comenzó a presionar con reclamos territoriales en el Mar de la China Meridional, y a intensificar una antigua disputa fronteriza con la India.
Более чем достаточно будет попросить палестинцев признать законность государства Израиля - государства, чьи территориальные границы и политическая подлинность известны всем. Será más que suficiente con pedir a los palestinos que reconozcan la legitimidad del Estado de Israel, cuyas fronteras territoriales e identidad politica son de todos conocidos.
история, культурное многообразие, неразрешенные территориальные и политические диспуты, отсутствие опыта многосторонних действий и доминирование одного или двух центров власти. la historia, la diversidad cultural, las disputas territoriales y políticas no resueltas, una falta de experiencia multilateral y el predominio de uno o dos centros de poder.
Тем временем, Хамас продолжает отрицать территориальные уступки, настаивая на том, что вся историческая Палестина должна находиться под мусульманской юрисдикцией. Pero Hamas se mantiene firme en rechazar cualquier concesión territorial e insiste en que toda la Palestina histórica debe estar bajo jurisdicción musulmana.
ХАМАС и Братья-мусульмане отвергают территориальные компромиссы, поскольку для них палестинское государство означает Палестину, включающую в себя всю территорию Израиля. Este último bando rechaza la transacción territorial, porque para ellos un Estado palestino significa una Palestina que abarcaría también a Israel.
Мы видим растущий национализм в Восточной Азии, территориальные споры, а также отсутствие эффективных институциональных механизмов для налаживания сотрудничества в сфере безопасности. Somos testigos del creciente nacionalismo de Asia Oriental, de las disputas territoriales y de la falta de mecanismos institucionales eficaces de cooperación en el ámbito de seguridad.
Все это подпитывает националистические настроения в Китае и Южной Корее, еще больше усугубляя взрывоопасные территориальные споры в Восточно-Китайском и Японском морях. Todo ello está alimentando el sentimiento nacionalista en China y Corea del Sur y volviendo aún más peligrosas las ya inestables disputas territoriales en el mar de la China Oriental y en el mar del Japón.
Наоборот, недавнее вторжение в территориальные воды Японии китайских ядерных подводных лодок говорит о том, что требуется не сокращение, а наращивание сил противолодочной обороны Al contrario, la reciente violación de las aguas territoriales japonesas por submarinos nucleares chinos indica que, en lugar de reducirla, se debe aumentar aún más dicha capacidad.
На саммите стран АСЕАН этого года на Бали была достигнута договоренность о том, что эти территориальные споры должны будут улажены посредством двусторонних переговоров. En la cumbre de la ASEAN (Asociación de Naciones del Sureste Asiático) de este año en Bali, se acordó que todas estas disputas territoriales se resolverían mediante negociaciones bilaterales.
Это соответствует году тигра по китайскому астрологическому календарю - году, в течение которого Китай "рычал", усиливая напряженность с соседями от Японии до Индии, обостряя территориальные ссоры. Todo ello cuadra con el año del tigre de la astrología china, un año en el que China ha rugido, al incrementar las tensiones con sus vecinos, desde el Japón hasta la India, mediante la intensificación de disputas territoriales.
Первый и официальный ответ был, что Китай унаследовал исторические территориальные права, включая карту эпохи национализма, на которой нанесена "линия девяти пунктиров", охватывающая практически все Южно-Китайское море. La primera respuesta formal es que China heredó reclamos territoriales históricos, incluyendo un mapa del período nacionalista que traza una "línea de nueve segmentos" que abarca prácticamente todo el Mar de China Meridional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!