Примеры употребления "терпением" в русском

<>
Но, даже если ЕЦБ обладает безграничным терпением, то у остального мира его нет. Pero, incluso si la paciencia del BCE es ilimitada, la del resto del mundo no comparte esa característica.
Итак, если вы загляните в словарь, то заметите, что слово ассоциируется с позволением, поддакиванием и терпением. Hoy la palabra "tolerancia" si se fijan en el diccionario connota permitir, consentir y soportar.
Благодарим за терпение и сотрудничество Gracias por su paciencia y cooperación
Несмотря на относительно не дорогостоящее свержение режима Каддафи, длительная интервенция Америки в Афганистане и Ираке привела к значительному подрыву терпения народа к активной внешней политике. A pesar derrocamiento casi sin costos del régimen de Gadafi, las prolongadas intervenciones estadounidenses en Afganistán e Irak han afectado severamente la tolerancia del público a una política exterior activa.
Справа сверху - вера и терпение. Y justo en la cima - fe y paciencia.
Сделать это становится еще сложнее, когда тяжелый исторический багаж говорит о необходимости проявления терпимости и терпения, в то время как главные действующие лица готовы рассматривать каждую уступку как капитуляцию перед противником. Es aún más difícil cuando el complejo bagaje histórico exige sensibilidad y tolerancia mientras los protagonistas se empeñan en ver toda concesión como derrota.
Терпение и труд всё перетрут. El trabajo y la paciencia conducen al poder.
Я с тобой всякое терпение теряю. Estoy perdiendo la paciencia contigo.
К счастью, граждане Европы и Америки потеряли терпение. Afortunadamente, los ciudadanos en Europa y Estados Unidos han perdido la paciencia.
Не у всех есть терпение как моей жены, Чез. No todos tienen la paciencia de mi esposa Chaz.
Коран обещает, что терпение вознаградится, и преподносит много сюрпризов, De acuerdo con la promesa del Corán, la paciencia es recompensada, y hay aún muchas sorpresas.
Арабская весна перевернула предположения о народном терпении в регионе. La "primavera árabe" ha acabado con las suposiciones sobre la paciencia popular en la región.
Разумеется, подобный процесс займёт долгое время и потребует терпения. No hay dudas de que el proceso exigirá tiempo y paciencia, pero hasta ahora ha sido el único enfoque que ha demostrado funcionar, cuando todo el resto ha fracasado.
Желать ему сейчас осторожности и терпения вряд ли уместно. La cautela y la paciencia tal vez no sean sus mejores consejeros.
Терпение среднего класса Японии, который сотрясает экономический кризис, наконец, лопнуло. La paciencia de la clase media de Japón, sacudida por la crisis económica, finalmente se resquebrajó.
Уже существуют зловещие признаки того, что относительное терпение, демонстрируемое этой группой, может подойти к концу. Hay indicios ominosos de que la relativa paciencia de este grupo se puede agotar.
Сколько людей подарили мне свое время и опыт, знешь, и свое терпение, чтобы помочь мне? ¿Cuántas personas dieron su tiempo su experiencia, y su paciencia para lidiar conmigo?
Кроме того, я знаю, что у большинства не хватает терпения, чтобы выдержать мои трудности с речью. Aún así me doy cuenta que la gente tiene muy poca paciencia con mis dificultades al hablar.
Европейцы испытывают терпение американцев, свободно советуя и критикуя, однако не возлагая на себя ответственность в рискованных ситуациях. Los estadounidenses pierden la paciencia con los europeos que dan consejos y critican pero no están dispuestos a compartir los riesgos.
Продвижение демократии должно достигаться привлекательностью, а не принуждением, а это в свою очередь требует времени и терпения. La promoción de la democracia se logra mejor mediante la atracción que la coerción, y exige tiempo y paciencia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!