Примеры употребления "теорию" в русском

<>
Переводы: все628 teoría599 teórica5 другие переводы24
Кое-кто поверил в водную теорию. Algunos han cambiado.
Но как - как мне подтвердить эту теорию? Pero cómo voy a - ¿cómo voy a tratar esa hipótesis?
Идеи Харди и Дарвина сольются в одну теорию. Las ideas de Hardy y las ideas de Darwin se mezclarán.
модели рациональных ожиданий сделали важный вклад в экономическую теорию; los modelos de expectativas racionales hicieron una contribución importante a la economía;
Если вы не можете практически реализовать теорию, вы её не понимаете. Si no lo construyes, no lo entiendes.
Что Вы скажете теперь о том, чтобы придать огласке свою теорию? ¿Cómo se siente ahora sobre la publicación?
Мы часто обсуждаем известную марксистскую теорию о влиянии экономики на политику. Muchas veces hablamos -un buen punto marxista- del impacto de la economía en la política.
Эта компьютерная симуляция сделана группой Годдарда в НАСА, изучающей теорию относительности. Esta simulación por computadora pertenece a un grupo de relatividad de NASA Goddard.
Журнал "Горизонт", который равняется на научное сообщество, не будет публиковать эту теорию. "Horizon", que sigue el ejemplo de los académicos, no la trata ni por casualidad.
Те, кто критикуют теорию "Трех представителей", имеют также ошибочные представления о демократии. Los detractores de las "Tres Representaciones" también tienen ideas retrógradas acerca de la democracia.
Великая Депрессия выдвинула теорию Джона Мейнарда Кейнса на передний план в экономической политике. La Gran Depresión puso a John Maynard Keynes en el centro del pensamiento económico.
В 1996 году ставить на теорию регрессивного анализа Шиллера было, возможно, разумным делом. En 1996, apostar a los análisis de regresión de Shiller era algo razonable y tal vez inteligente.
Но, как всегда отмечал Мао, теорию нельзя путать с практикой, и устойчивость такой модели остается недоказанной. En efecto, ningún Estado controlado por un partido comunista ha logrado todavía reformarse lo suficientemente para modernizarse y desarrollarse con éxito.
Капитуляция Обамы подтверждает теорию, что одно отступление часто приводит к другому, и новые лоббисты идут по стопам других. La capitulación de Obama ejemplificó la doctrina de que un repliegue normalmente conduce a otro, y que nuevos lobistas siguen los pasos de sus antecesores.
обучению езде на велосипеде, где, наверное, я сначала объясняю вам теорию, а затем даю вам велосипед на две недели. Imaginen estar aprendiendo a andar en bicicleta y quizás te doy una clase por adelantado, y te doy la bicicleta por dos semanas.
Например, Папа Иоанн Павел II - человек, для которого не характерна мягкость в религиозных убеждениях - открыто поддерживал теорию эволюции и даже дарвинизм. De hecho, Juan Pablo II, un hombre que no es conocido precisamente por la bladura de sus compromisos religiosos, ha apoyado abiertamente la evolución, incluso el darwinismo.
Именно взгляды МакКейна в области экономики и внешней политики, а не взгляды Пэлин на теорию Дарвина и пороки сексуального воспитания, станут мишенью для критики. Sus blancos deben ser las opiniones de McCain sobre la economía y la política exterior, no las de Palin sobre Darwin y la perversidad de la educación sexual.
Мы можем запросто не принимать во внимание его теорию, ведь, в конце концов, это всего лишь размышления ученого 18 века, работавшего в преддарвинистскую эпоху. Es fácil descartar esto como ideas, quizás bien-intencionadas, pero que no dejan de ser ingorantes, de un científico del siglo XVIII trabajando en la era pre-Darwiniana.
Первая часть включала законы, такие как уравнения Максвелла и общую теорию относительности, которые объясняли эволюцию вселенной, беря за основу ее повсеместное состояние в определенный момент времени. Primero estaban las leyes como las ecuaciones de Maxwell y la relatividad general que determinaban la evolución del universo, determinando su estado en todo el espacio en un cierto momento.
И вы знаете, на самом деле, если вы верите в теорию эволюции, у нас у всей есть общий предок, у нас общее происхождение от того растения в фойе. Y tu sabes, el hecho es que, si crees en la evolución, todos tenemos un ancestro en común, y todo tenemos tenemos como ancestro común con la planta en la recepción.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!