Примеры употребления "темпах" в русском

<>
При таких темпах реальный ВВП на душу населения будет увеличиваться каждые 16 лет. A este ritmo, el PBI real per capita se duplicará cada 16 años.
При нынешних темпах спелые лесонасаждения Афганистана могут исчезнуть в течение следующих десяти лет. Al ritmo actual, los bosques antiguos del Afganistán podrían desaparecer en el plazo de un decenio.
При таких темпах роста для экономики потребуется 200 лет, для того чтобы вдвое увеличиться в размерах. A ese ritmo, una economía necesitaría 200 años para duplicar su tamaño.
Китай развивается в головокружительном темпе. China se está desarrollando a un ritmo vertiginoso.
Или трудолюбивых граждан Южной Кореи, развивающейся необыкновенно быстрыми темпами? ¿Y qué decir de los surcoreanos, que trabajan denodadamente y crecen a gran velocidad?
Компания Yahoo задала темп в настройке активного сотрудничества Интернета и высокотехнологичных предприятий с политическими репрессиями. Yahoo marcó el paso de la colaboración activa entre las firmas de Internet y alta tecnología con la represión política.
Я могу ускорить последовательность целиком, наклоняя темп в одну сторону или в другую. Puedo acelerar la secuencia completa al inclinar el tempo en una u otra dirección.
Но такой темп казался нам слишком медленным. Pero el ritmo no era suficientemente rápido para nosotros.
Чтобы этого добиться, необходимы технологические преобразования беспрецедентного масштаба и темпов. Hacerlo implicaría un cambio de tecnología que -en términos de escala y velocidad de implementación- no tiene precedentes.
И они следуют сценариям, но в ускоренном темпе, и выигрывают время, в которое они успевают преподавать так, как это действительно эффективно. Por eso lo que hacen es seguir la guía pero siguen la guía a paso redoblado y reservan algo de tiempo extra para enseñar de la manera en que saben que es efectiva.
Потом идут общие эффекты, такие как темп и громкость звука, которые применяются ко всей последовательности. Y después, efectos globales como tempo y volumen que se aplican a la secuencia entera.
Советский Союз не смог выдержать такого темпа. La Unión Soviética no pudo seguir el ritmo.
Изменение этой модели требует масштаба, объема, темпа, превышающих характеристики прошлых проектов. Cambiar esa estructura requiere de un ámbito, una escala, una velocidad de cambio que van más allá de lo hecho en el pasado.
Теми, кто больше всего выиграл от нового мирового порядка, оказались крупные развивающиеся страны, в первую очередь Китай и Индия, которые все чаще задают темп в мировом экономическом и политическом развитии. Los reales ganadores de este nuevo orden mundial son los grandes países emergentes, sobre todo China e India, que cada vez más marcan el paso de desarrollo político y económico global.
ЕЦБ ускоряет темп нормализации в самый подходящий момент. El BCE está acelerando el ritmo de la normalización en el momento preciso.
Темп экономического восстановления будет, во многом, являться следствием того, насколько масштабно были реализованы подобные меры. La velocidad de la recuperación económica reflejaría en gran medida el grado de adopción de esas medidas.
В результате глобализации темп развития может быть взрывным. Como resultado de la globalización, el ritmo del desarrollo puede ser explosivo.
Быстрота и глубина снижения темпов экономического развития гораздо больше любых экономических спадов за минувшие 60 лет. La velocidad y la gravedad de la desaceleración económica son mucho mayores que en cualquiera de las crisis de posguerra de los últimos 60 años.
Так, наш темп оцифровывания жизни возрастал по экспоненте. Por lo tanto, nuestro ritmo de digitalización de la vida ha ido aumentando a un ritmo exponencial.
Поэтому неудивительно, что личное потребление остается на высоком уровне, несмотря на замедление темпов экономического роста США. Así, no es sorprendente que el consumo privado siga manteniéndose aun cuando el crecimiento económico de los EU haya disminuido su velocidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!