Примеры употребления "такова" в русском

<>
Переводы: все1816 tal642 así614 tanto500 другие переводы60
Итак, такова разница в Танзании. Esta es la diferencia dentro de Tanzania.
Настоящая трагедия нашего века такова: La verdadera tragedia del último siglo ha sido esta:
По крайней мере, такова теория. Eso, al menos, es la teoría.
Не такова ли модель творчества? ¿Es eso un tipo de modelo de creatividad?
Такова железная действительность сегодняшней Северной Кореи. Ésas son las duras realidades de Corea del Norte en la actualidad.
Суровая реальность за этими цифрами такова: La dura realidad que hay detrás de esas cifras es ésta:
Такова, по всей видимости, цена их самонадеянности. Ese, al parecer, es el precio de su ignorancia.
Но такова их реакция на сегодняшнюю ситуацию. Sin embargo, se trata de una reacción a la situación actual.
Такова была модель мира в моем представлении. El suyo era mi modelo mental sobre el mundo.
Такова будет последовательность понимания самого начала Вселенной. Y esa será la secuencia de entender el mismo inicio del universo.
Такова роль перекрестной проверки в стратегии ЕЦБ. En la estrategia del BCE, éste es el papel del cotejo.
Да, в некоторой степени такова цена прогресса. Sí, hasta cierto punto, ése es el precio del progreso.
Будем откровенными, такова по-видимому природа всех женщин. Con la mano en el corazón, esto es propio de casi todas las mujeres.
Такова наша концепция о существовании механизма продления жизни. Pensamos que esa es la razón de esta habilidad para extender la vida.
Как космолог, я хочу спросить, почему вселенная такова? Como cosmólogo, quisiera preguntar ¿por qué el Universo es como es?
Физическая же реальность такова, что эти два квадратика - одинаковы. La realidad física es que esas dos baldosas son iguales.
Такова цена того, что мы можем охватить 500 миллионов детей. Eso es lo que cuesta vacunar a 500 millones de niños.
Да, однако, я думаю, что в Европе ситуация такова, что Sí, pienso que Europa tiene una posición.
А коммерческая картина такова, что ее и нет почти, наверное. El panorama comercial es que realmente no hay mucho que digamos, supongo.
Реальность же такова, что на эти территории распространяется суверенитет Израиля; En realidad, los territorios son una prolongación de la soberanía israelí;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!