Примеры употребления "сыновьям" в русском

<>
Переводы: все330 hijo330
Сыновьям мужчины было наказано жить в трех километрах от деревни, в сарае. Sus hijos fueron desterrados a tres km de distancia, en un cobertizo de vacas.
Матери обычно говорили своим сыновьям, что если они будут мастурбировать, то ослепнут. Las madres solían decirles a sus hijos que si se masturbaban se quedarían ciegos.
И понимая то, что мы знаем о разрушительной силе сигарет, мы продолжаем позволять своим детям, нашим сыновьям и дочерям, находиться под их влиянием, и они начинают курить. Aún conociendo el destructivo poder de los cigarrillos, seguimos permitiendo que nuestros niños, nuestros hijos e hijas, se expongan a influencias que les hacen comenzar fumar.
В конце концов, Ливан имеет низкую социальную мобильность, низкую степень участия женщин на рынке труда и сильное предпочтение, отдаваемое сыновьям, в то время как в других странах этого не наблюдается. Después de todo, Líbano sí tiene una baja movilidad social, una baja participación de la mujer en el mercado laboral y una fuerte preferencia por los hijos varones, mientras que en otros países esto no sucede.
В ходе двух исследований, проведенных мною с коллегами в Бейрутском университете, мы использовали Ливан для исследования связи между религией и такими социальными характеристиками как неравенство, предпочтение, отдаваемое сыновьям, и степень участия женщин на рынке труда. Dos estudios que conduje con algunos colegas de la Universidad de Beirut utilizan al Líbano para examinar la relación entre la religión y tales características sociales y culturales como la desigualdad, la preferencia por tener hijos varones y el grado en el que la mujer participa en el mercado laboral.
В частности, в Южной Азии и расположенных к югу от Сахары странах Африки культурные нормы и экономические трудности мешают родителям отправлять своих дочерей в школу или же дать им возможность посещать школу столько же, сколько сыновьям. En particular en el Asia meridional y en el África subsahariana, las normas culturales y las dificultades económicas hacen que los padres se abstengan de enviar a sus hijas a la escuela o de mantenerlas en ella durante tanto tiempo como a sus hijos varones.
Хотя это и не гарантирует, что не существует никакой связи между религией и дискриминацией женщин, это наводит на мысль, что если даже такая связь и существует, она не относится к участию женщин на рынке труда или к предпочтению, отдаваемому сыновьям. Aunque esto no garantiza que no haya una relación entre la religión y la discriminación de la mujer, sí sugiere que si tal lazo existe no se relaciona con la participación de la mujer en el mercado laboral ni con la preferencia por hijos varones.
На самом деле, точно так же как наши исходные исследования не дали никаких свидетельств в пользу того, что в мусульманском мире эгалитаризм распространен больше, чем в других странах, мы также не обнаружили каких-либо ощутимых различий в предпочтении, отдаваемом сыновьям среди христиан и мусульман. Sin duda, tal y como nuestra investigación inicial no reveló evidencia de una relativa equidad musulmana, tampoco descubrió diferencias entre cristianos y musulmanes en cuanto a la preferencia de hijos varones.
Вот мой бедный сын Патрик. Éste es mi pobre hijo, Patrick.
Мишель - не биологический сын Дези. Michel no es hijo biológico de Desi.
Он нарушил порядок, сукин сын. Rompió mi patrón, ese hijo de puta.
Я думала, Том - сын Мэри. Pensaba que Tom era el hijo de Mary.
Это сын, а не отец. Ellos eran los hijos, no el padre.
Ваш сын пропал без вести Su hijo ha desaparecido
Сын злоупотребил доверием своего отца. El hijo abusó de la confianza de su padre.
Кажется, у него два сына. Creo que tiene dos hijos.
Я всегда хотел иметь сына. Siempre he deseado tener un hijo.
Он научил своего сына плавать. Enseñó a su hijo a nadar.
Мария обучила своих сыновей русскому. María les enseñó ruso a sus hijos.
Мои сыновья наполняют меня гордостью. Mis hijos me llenan de orgullo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!