Примеры употребления "существующей" в русском

<>
Сохранение существующей структуры Совета безопасности невозможно; Es imposible defender la estructura actual del Consejo de Seguridad;
Критики пользуются такими случаями стараясь доказать несерьезность существующей проблемы. Los críticos aprovechan esas exageraciones para decir que en realidad el problema no es tan grave.
Развивающиеся страны это осознают и возмущены несправедливостью существующей ситуации. Los países en desarrollo reconocen la injusticia de la situación actual y sienten irritación ante ella.
ограниченное расширение существующей системы специальных прав заимствования (СПЗ) Международного валютного фонда. una expansión limitada del actual sistema de Derechos Especiales de Giro (DEG).
Деятельность их финансовых секторов будет значительно отличаться от существующей модели, управляемой потреблением. Sus sectores financieros tendrán que funcionar de manera muy distinta a la del modelo actual, cuyo motor es el consumo.
К 2100 году мировая энергетическая система будет радикально отличаться от существующей сегодня. Para el año 2100, el sistema mundial energético será radicalmente distinto al actual.
В конце концов, многие азиатские страны достигли в существующей системе внушительного роста благодаря экспорту. Después de todo, con el sistema actual varios países asiáticos han logrado un notable crecimiento impulsado por las exportaciones.
Начатые Папой дебаты о связи, существующей между свободным рынком и моральными проблемами, остаются незаконченными. El debate abierto por el Papa sobre la relación entre el libre mercado y los problemas morales no se ha cerrado.
Параллели между Рогозиным и Саакашвили кажутся еще более логичными в свете существующей ситуации на Кавказе. Los paralelismos entre Rogozin y Saakashviliy parecen más lógicos incluso en vista de la situación actual en el Cáucaso.
А двусторонние или региональные торговые сделки могут постепенно изменить некоторые барьеры в существующей глобальной системе. Y las negociaciones comerciales bilaterales y regionales pueden hacer mella a algunas de las barreras del sistema mundial actual.
Кибероружие не заменяет обычное или ядерное вооружение, оно просто добавляет новый слой к существующей системе террора. Las ciberarmas no reemplazan las armas convencionales o nucleares;
Лишь тогда Йельскому университету и другим учреждениям образования придётся публично считаться с проблемой, существующей в течение поколений. Sólo entonces se verían obligadas Yale y otras instituciones a abordar públicamente un problema que ha persistido durante generaciones.
Необходимо подчеркнуть, что система, основанная на соревнующихся резервных валютах, не решила бы проблемы нестабильности и неравномерности существующей системы. Es importante resaltar que un sistema basado en varias monedas de reserva que compiten entre sí no resolvería la inestabilidad e inequidades del sistema actual.
Если представить что они все - часть большой виртуальной системы документации, существующей, скажем, в интернете, жизнь была бы намного легче. Así que si uno los imaginaba a todos como parte de algo más grande, de un sistema de documentación virtual en el cielo, por ejemplo en Internet, entonces la vida sería mucho más fácil.
И нигде это так сильно не проявляется, как в спорах о происхождении и природе существующей в Индии кастовой системы. Ningún punto es más ilustrativo de esto que las discusiones acerca de los orígenes y la naturaleza del sistema de castas indio.
Это наводит на мысль, что контроль капитала и благоразумная политика могут дополнять друг друга, что противоречит существующей общепринятой точке зрения. Esto sugiere que los controles de capital y las políticas prudenciales pueden complementarse, al contrario de lo que a menudo supone la creencia general.
ЕС больше не может выступать гарантом статуса-кво пост-"холодной войны", не рискуя при этом разрушением существующей институциональной инфраструктуры Европы. La UE no puede actuar como guardián del status quo de la post-Guerra Fría sin correr el riesgo de un colapso de la actual infraestructura institucional de Europa.
Их родители, все еще под влиянием жизни в условиях репрессивных автократий, от которых они бежали, как правило, покорны существующей власти. Sus padres, aún influidos por la vida bajo autocracias represivas de las que huyeron, suelen ser sumisos ante los poderes establecidos.
вопрос заключается только в том, перейдем ли мы от существующей системы к альтернативной системе беспланово или более осторожно и структурировано. la pregunta es solamente si pasamos del sistema actual a una alternativa de manera fortuita y al azar, o de modo más cuidadoso y estructurado.
то есть если вы голосуете в демократии, в существующей демократии, и эта демократия не просто один из вариантов в бюллетене. es decir, votar en una democracia, en una democracia establecida, en la que la democracia no es simplemente una opción más.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!