Примеры употребления "существенную" в русском с переводом "sustancial"

<>
Южная Корея и Тайвань в последние годы провели существенную либерализацию. Corea del Sur y Taiwán se liberalizaron sustancialmente en los últimos años.
Из-за слабости своей экономики Турция будет иметь право на существенную помощь со стороны Евросоюза. Debido a su débil economía, Turquía podría optar a una sustancial ayuda de la UE.
Благодаря крупным месторождениям извлекаемого природного газа, расположенным за границей, Бирма теперь зарабатывает существенную прибыль в иностранной валюте. Gracias a grandes campos de gas natural recuperable ubicados en ultramar, Birmania hoy genera sustanciales ingresos en divisas extranjeras.
Важнейшим аспектом этого инцидента является демонстрация решимости групп, представляющих собой существенную часть населения Конго, твёрдо настроенных на поддержку развития демократии. Lo más importante de este incidente es que demuestra la determinación de grupos que representan a una parte sustancial de la sociedad congoleña de luchar por el desarrollo democrático.
Действительно, учитывая рекордно высокий уровень государственного долга во многих странах, мало правительств имеют существенную возможность бороться с неравенством через дальнейшее перераспределение доходов. De hecho, dados los niveles de deuda pública sin precedentes en muchos países, son pocos los países que tienen posibilidades sustanciales de abordar la desigualdad a través de una mayor redistribución de los ingresos.
Транснациональные корпорации Америки - как правило, крупные, капиталоёмкие, наукоёмкие и торговоёмкие, и они ответственны за существенную и непропорционально большую долю экономической активности США. Las multinacionales de Estados Unidos tienden a ser grandes, con actividades intensivas de investigación, comercio y uso del capital, y son responsables de una parte sustancial y desproporcionada de la actividad económica del país.
Если бы Китай оказал давление на бирманскую хунту, чтобы она прекратила убийство своих собственных людей, он бы заработал существенную порядочную репутацию в мире. Si China hubiera ejercido presión sobre la junta birmana para frenar la masacre de su propio pueblo, se habría ganado un crédito moral sustancial en todo el mundo.
Если бы МВФ переориентировал существенную долю своей деятельности на то, чтобы влиять на влиятельных мира сего, он мог бы иметь куда большее, чем сегодня, воздействие на глобальную макроэкономическую политику, особенно на политику стран, не нуждающихся в его займах. Si el FMI reorientara una porción sustancial de sus actividades a influir en las personas influyentes dentro de la población mundial, podría tener mucho más impacto del que tiene hoy en la política macroeconómica global, especialmente en las políticas que siguen los países que no necesitan sus préstamos.
Во-вторых, потребность в сохранении минимального коэффициента по акциям без фиксированного дивиденда вынудит банки, теряющие существенную долю собственного капитала (по оценкам сегодня потери достигают 300 миллиардов долларов и более), сократить кредитование коммерческой деятельности, становясь помехой для спроса на капитальные вложения. Segundo, en un momento en que los bancos pierden cantidades sustanciales de patrimonio neto -las estimaciones hoy alcanzan los 300.000 millones de dólares o más-, la necesidad de mantener relaciones mínimas de capital-deuda los obligará a reducir el préstamo a las empresas, obstaculizando con esto la demanda de inversión.
Инвестиции во фьючерсы становятся как средством защиты против понижения доллара, так и формой помещения капитала, которая может принести существенную прибыль, особенно в условиях исчезновения избытка производственных мощностей в нефтедобывающей отрасли, повышения спроса, понижения процентных ставок, спада на рынке недвижимости и кризиса в банковском секторе. Invertir en futuros se vuelve tanto una protección contra un dólar debilitado como un vehículo de inversión que podría generar una ganancia sustancial, especialmente en un clima donde la capacidad excesiva de producción petrolera se desvanece, la demanda aumenta, las tasas de interés bajan, el mercado inmobiliario se desploma y la industria bancaria está en crisis.
Действительно, когда мы смотрим на результат - он существенный. Y en realidad cuando usted ve el impacto, el impacto es sustancial.
И всё же сейчас это представлено существенно более точно. Y entonces ahora está representada en un grano sustancialmente más fino.
Сокращение масштабов нищеты в Индии было значительным, но не существенным. La reducción de la pobreza en India ha sido importante, pero no sustancial.
Характер этих торговых отношений существенно различается от одной страны к другой. La naturaleza de esas relaciones comerciales varía sustancialmente de país a país.
Вообще-то, в этом возрасте мозг существенно контролирует своё собственное развитие. Y de hecho, en esta época controla sustancialmente su propio auto desarrollo.
Эта дорога построена на основе прочных реформ, подкрепленых существенной финансовой помощью. Esos caminos se construyen sobre una base de reformas sólidas apoyadas por una asistencia sustancial.
С этой болезнью связаны существенные расходы у людей, семей и правительств. La enfermedad impone costos sustanciales a las personas, familias y gobiernos.
Всё, я бы сказал всё, что существенно, за исключением вещей и веществ. Cada cosa, digamos, cada cosa sustancial salvo cada cosa y la sustancia.
Более того, финансирование университетских исследований на конкурсной основе должно быть существенно увеличено. Más aún, en el ámbito universitario se debe aumentar sustancialmente un financiamiento competitivo de la investigación.
Во вторых, приток новых рабочих, наряду с потерями, приносит и существенные выгоды: En segundo lugar, el ingreso de nuevos trabajadores trae por igual desventajas y beneficios sustanciales:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!