Примеры употребления "страшных" в русском

<>
Все они возникли на основе страшных уроков прошлого. Cada una de ellas estuvo motivada por las terribles lecciones del pasado.
Немецкий социолог Макс Вебер создал себе имя предупреждениями о страшных последствиях дальнейшей иммиграции поляков в Германию. El sociólogo alemán Max Weber construyó su reputación con sus advertencias sobre las terribles consecuencias que tendría una mayor migración polaca hacia Alemania.
Но проблема недавнего информационного безумия заключается в том, что некоторые люди, похоже, считают, что ни один отчёт или исследование не могут быть хорошими, если они не выявляют более серьёзные последствия и не предсказывают более страшных катаклизмов, чем те, о которых человечество уже слышало. Pero el inconveniente con la reciente histeria en los medios es que algunas personas parecen tener la opinión de que ningún nuevo informe o acontecimiento es suficiente si no revela consecuencias más serias y calamidades más terribles que las que la humanidad ha considerado previamente.
Ну, хотя, облысение - тоже страшная штука. La calvicie es algo terrible.
Я не хотел, чтоб они выглядели слишком угрожающе или страшно. No quería que fueran demasiado amenazadores o terroríficos.
Некоторые из ваших сожалений так же не так страшны, как вам кажется. Alguno de sus arrepentimientos no son tan feos como creen.
Международные уголовные трибуналы по бывшей Югославии и Руанде были сформированы меньше, чем за год, для того чтобы своевременно отреагировать на страшные преступления, совершавшиеся в этих странах. Los Tribunales Penales Internacionales para la ex Yugoslavia (ICTY) y Ruanda (ICTR) comenzaron a trabajar en menos de un año, con el fin de abordar crímenes horrendos que continuaban ocurriendo.
Ничего страшного с ним не случится." "No le va a hacer nada terrible".
Это может показать незначительным, но ужасно страшно, когда снова и снова проходит слух что следующая приливная волна, ещё больше предыдущей, дойдёт до нас то ли к часу дня, то ли к полуночи, то ли ещё когда. Esto puede parecer menor, pero es terrorífico escuchar rumor tras rumor y tras rumor que una ola gigantesca, mayor que la anterior vendrá exáctamente a la 1 p.m., o tal vez esta noche, o quizás.
Изменение климата, например, представляет собой страшную угрозу планете. El cambio climático, por ejemplo, plantea amenazas terribles al planeta que se deben evaluar conforme a las normas científicas actuales y la capacidad en desarrollo de la ciencia del clima.
Они подталкивают людей совершать страшные злодеяния со словами: Llevaban a la gente a vengar terribles delitos, diciendo:
Что будут делать в этой страшной ситуации богатые страны? En esta terrible situación, ¿qué harán los países ricos?
Хочу сказать, очень и очень страшно как плохо обращяются с собаками. De verdad es terrible el maltrato hacia los perros.
Сегодняшние планы спасительных мер и системы стимулов стали результатом этой страшной недели. Los actuales planes de estímulo y rescate se diseñaron como reacción a esa terrible semana.
Представьте, например, страшные последствия атомного взрыва в каком-либо из городов Америки. Imaginemos, por ejemplo, las terribles consecuencias de una explosión atómica en alguna ciudad estadounidense.
Президент Буш попросил американцев "не играть в политические игры" в момент страшного национального бедствия. El Presidente Bush ha pedido a los estadounidenses que no "jueguen a hacer política" en este momento de terrible desastre nacional.
Альтернатива состоит в потере решения "два государства" и увековечивании страшного - и ужасно рискованного - конфликта. La otra opción es la pérdida de la solución con dos Estados y la perpetuación de un conflicto terrible y terriblemente peligroso.
В марте 2004 происходили страшные беспорядки по всей провинции - как она тогда называлась - Косово. En marzo de 2004, hubo unas protestas terribles por toda la provincia -como se conocía entonces- de Kosovo.
Сегодня невежественная политика поставила перед лицом страшной эпидемии страны бывшего Советского Союза и другие регионы. Debido a un descuido similar, esta terrible epidemia se cierne ahora sobre la ex Unión Soviética y otras regiones.
В обоих случаях произошли страшные землетрясения, которые привели к огромным человеческим страданиям и крупным физическим повреждениям. En los dos casos se trató de terremotos terribles cuyas consecuencias han sido un tremendo sufrimiento humano y daños materiales en gran escala.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!