Примеры употребления "страдал" в русском

<>
Этот альпинист страдал снежной слепотой. Este escalador estaba cegado por la nieve.
Этим утром я страдал от запора, а сейчас у меня диарея. Esta mañana estaba estreñido y ahora tengo diarrea.
Итак, впервые описавший этот синдром в 18 веке Шарль Бонне сам им не страдал. Ahora bien, en la descripción original del siglo XVIII, Charles Bonnet no las incluía.
Он с тех пор уже умер, но был умственно отсталым и страдал от тяжелого порока костной системы. Ya ha muerto, pero tenía retraso mental y severas anomalías óseas.
Некоторые из них были переохлаждены, некоторые были обморожены, а кто-то страдал и от того, и от другого. Algunos con hipotermia, otros con partes congeladas, algunos con ambos.
По словам Мадонны, когда она впервые увидела Дэвида, он страдал острой формой пневмонии и дышал с большим трудом. Madonna dijo que, cuando conoció a David, tenía una grave neumonía y respiraba con dificultad.
В первой половине средней школы я страдал от маниакальных срывов, а во второй половине я был переполнен таблетками и проспал всю учебу. La primera mitad de la escuela secundaria fue una lucha contra los episodios maníacos y la segunda mitad fue de sobremedicación que me hacía dormir todo el tiempo.
К сожалению, Ливан всегда страдал от своего окружения, и страна может в очередной раз стать ареной разрушительных региональных конфликтов, независимо от предпочтений самих ливанцев. Lamentablemente, el Líbano siempre ha resultado golpeado por lo que ocurre a su alrededor, y el país podría convertirse una vez más en campo de juego de conflictos regionales destructivos, sin importar lo que en realidad prefieran los libaneses.
Ведь Америка на самом деле является землей свободы, местом, где те, кто часто страдал от несправедливости где-то в других местах, могут наладить свою жизнь по-новому. EU es en verdad una tierra de libertad, un lugar en el que las vidas, a menudo heridas por la injusticia en otras partes, pueden rehacerse.
Я страдал от травм всю свою жизнь, а затем в 40 с небольшим я выбросил кроссовки, а вместе с тем ушли и все мои недомогания, спровоцированные бегом. Siempre estaba lesionado hasta que con cuarenta años tiré mis zapatillas y con ellos se fueron todas mis molestias de corredor.
Именно так и обстояло дело с Ричардом Никсоном, который никогда не страдал от избытка чувств к евреям, но тем не менее был одним из самых верных союзников, которые когда-либо были у Израиля в Белом доме. Ese fue claramente el caso de Richard Nixon, que nunca sintió demasiado afecto por los judíos, pero, que sin embargo, fue uno de los aliados más firmes que Israel haya tenido en la Casa Blanca.
Взгляните на европейскую историю последних 25 лет и вы увидите, что, начиная с конца 1970-х и до начала 1990-х, континент страдал от макроэкономической нестабильности, высокого уровня безработицы, излишне регулируемых рынков - и в особенности финансовых рынков - нерегулируемых монополий и неэффективно управляемых государством отраслей промышленности. Si examinamos la historia europea de los últimos 25 años, veremos que desde finales de los setenta hasta principios de los noventa el continente estuvo asediado por la inestabilidad económica, altos niveles de desempleo, mercados sobrerregulados (incluyendo los mercados financieros), monopolios no reglamentados e industrias estatales ineficientes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!