Примеры употребления "стоять" в русском

<>
Номинальная зарплата может увеличиваться, в то время как реальная зарплата может стоять на месте, из-за высокой инфляции. Los salarios nominales pueden aumentar, mientras que los salarios reales se estancan, debido a una mayor inflación.
Перед ним должны стоять две главные задачи. Y hay dos cosas fundamentales que debe hacer.
Они не могут продолжать стоять в стороне. No pueden seguir sentados contemplando el espectáculo desde la barrera.
Сколько я могу стоять здесь на парковке? ¿Cuánto tiempo puedo aparcar aquí?
Нам лишь необходимо и дальше стоять на своём". Simplemente tenemos que perseverar".
Она не может просто стоять на этих ногах. Ella realmente no puede mantenerse de pie sobre estas piernas.
На первом месте должны стоять наши общие европейские ценности. Nuestros valores europeos comunes deberían importar más que ninguna otra cosa.
Более того, за предложением о 97% может стоять целый тайный план. Por cierto, tal vez haya una agenda oculta detrás de la propuesta del 97%.
Когда они научились стоять прямо, их размер увеличился, увеличилось разнообразие форм. Aprendieron a mantenerse verticales, crecieron en tamaño y forma.
Шкаф останется стоять там, куда я его поставил, можете не сомневаться. El armario se quedará donde lo he puesto, de eso no cabe duda.
Этот вопрос будет стоять перед любой новой командой, выбранной старыми методами. Es una cuestión a la que se enfrentará cualquier equipo nuevo elegido según los métodos antiguos.
могли стоять на пороге следующего дня рождения, если бы потребляли больше морепродуктов. podrían celebrar un cumpleaños más si consumiéramos más pescado.
которые понимают, что они не должны стоять перед выбором между тиранией и теократией. que sabe que no debería tener que elegir entre tiranía o teocracia.
некоторым пришлось добираться 8 часов автобусом, стоять на солнцепеке в Вашингтоне посреди Августа. lo que los llevó a viajar en bus 8 horas a pararse bajo el sol de Washington a mediados de agosto.
Лучший способ помочь африкацам сегодня - это помочь им твердо стоять на своих ногах. La mejor manera de ayudar a los africanos hoy en día es ayudarlos a mantenerse por sí mismos.
Все правительства будут стоять перед этой угрозой нового вида, которой будет трудно противодействовать. Todos los gobiernos se verán expuestos a un nuevo tipo de amenaza que será difícil de contrarrestar.
Это означает, что Поднебесная не будет стоять в этом вопросе на пути дальнейшего сотрудничества. Que China ahora sea reconocida como un par significa que no se interpondrá en el camino a una futura cooperación.
Учителю не стоит просто стоять во главе класса и говорить ученикам делать то и это. No debería ser sólo un profesor al frente de la clase diciéndole a los estudiantes que hagan esto o aquello.
Даже без либерализации рынка капитала мир будет продолжать стоять лицом к лицу с огромным непостоянством. Incluso sin la liberalización de los mercados de capital, el mundo seguirá enfrentándose a una enorme volatilidad.
Подобная неспособность к прямому и чёткому обсуждению этой стратегической доктрины продолжает стоять на пути Альянса. Esta incapacidad de discutir, clara y abiertamente, esta doctrina estratégica sigue estorbando a la Alianza.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!