Примеры употребления "сторона" в русском

<>
Переводы: все1744 parte822 lado641 bando160 aspecto50 vertiente2 другие переводы69
Но обратная сторона медали положительного сальдо - вывоз капитала. Pero el reverso del superávit comercial es el flujo de salida de los capitales.
Самая прекрасная сторона в этом. Y lo que es realmente fantástico sobre esto.
Человеческий разум - одна сторона медали. La inteligencia humana es sólo un tipo de una cosa.
Мне очень интересна инженерная сторона бумаги. Estoy obsesionado con, como, la ingeniería del papel.
Но есть и другая сторона дела. Pero realmente la historia es más que eso.
А счастье - это совершенная другая сторона. Y la felicidad es otra variable totalmente distinta.
Но материальная сторона нашего интереса тоже присутствует. Pero lo material importa también.
Европейцы полагают, что американская сторона завтра развалится. Los europeos piensan que los estadounidenses van a explotar mañana.
Правая сторона не была посвящена основному вопросу. La codiciada página de la derecha no estaba entregada a la temática.
Так что во всем есть светлая сторона. Así que no hay mal que por bien no venga.
У всего этого также есть экономическая сторона. Todo esto tiene también un ángulo económico.
во-первых, секрет мира - это третья сторона. Una, el secreto de la paz es el tercer lugar.
И оказалось, что их отличает одна сторона жизни. Y resulta que existe una diferencia.
Это уже не просто одна сторона против другой. Ya no se trata de enfrentar una con la otra.
Новый низший класс - это обратная сторона меритократической элиты. La nueva clase inferior es la contracara de la elite meritocrática.
В результате выборов проигравшая сторона исключается из процесса. Las elecciones producen un perdedor, que luego es excluido.
Но есть и другая, более темная, сторона его президентства. Sin embargo, también se pueden filtrar a través de un prisma más oscuro.
Другая сторона вопроса - это город как наш семейный портрет. Otro asunto es, la ciudad es como un retrato de familia.
Принимающая сторона ответила, что им нельзя отставать от Китая. Mis anfitriones respondieron que necesitaban hacerlo para no quedar rezagados respecto de China.
И финансовая сторона вопроса побуждает людей воспользоваться данной услугой. El costo de manejar es lo que está empujando a la gente a poder hacer esto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!