Примеры употребления "столько" в русском

<>
У нас нет столько времени. No tenemos tanto tiempo.
Откуда у Вас столько страсти?". ¿Por qué eres tan apasionada?"
Раньше Том столько не пил. Antes Tom no bebía tanto.
Самоорганизация - причина столько скорого распространения ВИЧ. La auto-organización es la razón por la cual el SIDA se esparce tan rápido.
Ты не должен столько есть. No debes comer tanto.
почему столько людей имеют ложное мнение о такой важной проблеме? ¿Por qué tantas personas están tan equivocadas acerca de algo tan importante?
Как Свенсен заработал столько денег? ¿Cómo fue que Swensen generó tanto dinero?
Наконец мы можем ответить на вопрос, мучивший нас столько лет: Y somos capaces, finalmente, de responder la pregunta tan acuciante durante tantos años:
низменных поступков столько же, сколько героизма. hay tanto comportamiento innoble como heroico.
У большинства европейских лидеров нет столько опыта в искусстве обмана, сколько есть у администрации Буша; La mayoría de los líderes europeos no están tan entrenados en el arte del engaño como la administración Bush;
Женщины теперь курят столько же, сколько мужчины. Las mujeres ahora fuman tanto como los hombres.
Лучше, чем когда я просто приносил блюдо, они могли заказывать столько много или мало, сколько хотели. En vez de ser yo quien sirviera el plato, se les permitía a ellos servirse tanto o tan poco como quisieran.
Возможно нам нужны не столько данные сколько напоминалки. Quizá no tanto los datos, pero sí necesitamos recordatorios.
Во-вторых, в мире сейчас столько шума, с этой какофонией визуальной и слуховой, слушать просто трудно; Segundo, el mundo de ahora es tan ruidoso, y tenemos esta cacofonía visual y acústica, es muy difícil escuchar;
Жаль только, что на это ушло столько времени. Es una lástima que se haya tardado tanto.
Они не хотят тратить столько времени своей жизни на этот тяжёлый труд с такой относительно низкой продуктивностью. No quieren perder tanto tiempo de sus vidas haciendo este duro trabajo tan poco productivo.
Разумеется, это не столько их вина, сколько беда: Por supuesto, esto no es tanto su culpa sino su propia desgracia:
Нео-либералы заинтересованы не столько в справедливости, сколько в более высокой эффективности, большей продуктивности и чистой прибыли. Los neoliberales no están tan interesados en la justicia como en una mayor eficiencia, más productividad y mejores resultados finales.
Это примерно столько, скалько весь мир выбрасывает сейчас. Que es casi el tanto de CO2 que hay en todo el mundo.
Отношения человека с природой насчитывают столько же лет, сколько живет наш вид, но эти отношения изменяются сложным образом. La relación del hombre con la naturaleza es algo tan viejo como nuestra especie, pero esa relación está cambiando de manera compleja.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!