Примеры употребления "станет" в русском

<>
Надеюсь, завтра тебе станет лучше. Espero que mañana te sientas mejor.
И это, очевидно, станет популярным. Y ahora eso va a continuar.
Основным вопросом конференции станет следующий: La conferencia se enfocará en el asunto central:
Надеюсь, что ей вскоре станет лучше. Espero que ella mejore pronto.
Мировой Телескоп станет доступен этой весной. Y el WorldWide Telescope estará disponible esta primavera.
Так пусть это поле станет больше. Hagamos de ese campo un lugar mucho más grande.
если кто-то станет возражать ей. le alcanzamos un micrófono a Charlie, en caso que alguien quiera responder.
По крайней мере, еврозона станет более стабильной. Por lo menos la eurozona obtendría un poco de estabilidad.
Станет ли это приговором для развивающихся стран? ¿Esto desencadenará la tragedia para los países en desarrollo?
Даже Канада не станет в этом участвовать. Ni siquiera el Canadá participará en esta ocasión.
Она не станет эффективней без необходимых изменений. De la manera en que están diseñados no van a funcionar.
Это означает, что капитализм станет более социальным. Lo que nos dice que el capitalismo está en camino de volverse más social.
Должность президента ЕС станет окончанием её карьеры. La presidencia de la UE representaría el ocaso de su carrera.
Мир за счет этого, конечно же, станет теплее. Así, pues, el mundo se calentará mucho más.
различных поколений на момент, когда лечение станет возможным? o de igual forma, de diversas edades en el momento en que esas terapias lleguen vivirían en realidad?
Ключевым фактором здесь станет сотрудничество с остальными государствами. Necesitará estimular la economía y evitar medidas proteccionistas en casa, mientras paralelamente toma la delantera para reestructurar el sistema financiero global.
Вряд ли это когда-нибудь станет известно наверняка. Probablemente nunca lo sabremos.
Я считаю, ваша жизнь станет лучше и сильнее. Y creo que tendrán una vida mejor y más empoderada.
Лишь тогда станет возможным восстановить истинный лик истории. Sólo entonces podremos rescatar la verdadera cara de la historia.
и это, вероятно, станет визитной карточкой этой местности. conviertiéndose, probablemente, en un monumento del área.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!