Примеры употребления "стандарта" в русском

<>
Переводы: все223 estándar163 patrón34 standard2 другие переводы24
Опасения, что США откажутся от золотого стандарта, привели к резкому падению доллара на мировых рынках. El miedo de que Estados Unidos abandonara el patrón oro hizo que el dólar se derrumbara en los mercados mundiales.
В эру перед Второй Мировой войной, когда правительства строго придерживались золотого стандарта, депрессии были периодами дефляции. Antes de las Segunda Guerra Mundial, cuando los gobiernos se aferraban al patrón oro, las depresiones eran épocas de deflación.
Однако, даже без золотого стандарта, экономическое могущество Америки, вместе с использованием нефтедолларов, позволяло сохранять доллару ведущую позицию. Sin embargo, incluso sin el patrón oro, el poder económico de Estados Unidos, junto con el reciclaje de petrodólares, mantuvo la primacía del dólar.
Решения, разрекламированные в 1960-х годах - возрождение золотого стандарта или создание общей европейской валюты - больше не кажутся правильными. Las respuestas que se plantearon en los 60 (resucitar el patrón oro, o la invención de una moneda europea común) ya no parecen ser muy útiles.
В исследовании Бернэйнка также подчеркивается, что чем скорее страна отказывается от золотого стандарта, тем более состоятельной она становится. La investigación de Bernanke subrayó también que cuanto antes abandonó un país el patrón oro antes se recuperó.
Это случалось в 1930-х годах, когда одна страна за другой отказывались от золотого стандарта, пытаясь экспортировать свою безработицу. Sucedió en los treinta, cuando un país tras otro abandonaron el patrón oro con el fin de exportar su desempleo.
Обязательство Америки быстро вернуться к политике золотого стандарта помешало росту цены на золото в долларах, и в результате произошла дефляция. La voluntad de Estados Unidos de regresar rápido al patrón oro evitó un aumento en el precio en dólares del metal, y así sobrevino la deflación.
Его устав был пересмотрен посредством переговоров между США, стремившихся к большей гибкости, и Францией, которая добивалась создания подобия золотого стандарта по стабильности и предсказуемости. Sus Artículos de Acuerdo fueron renegociados por Estados Unidos, que buscaba más flexibilidad, y Francia, que quería parte de la solidez y la previsibilidad del viejo patrón oro.
Эпоха золотого стандарта с ее мобильностью капитала и свободной торговлей внезапно подошла к концу в 1914 году и ее не смогли вернуть к жизни после Первой мировой войны. La era del patrón oro, con su libre movilidad del capital y comercio abierto, llegó a un abrupto fin en 1914 y no se pudo resucitar tras la Primera Guerra Mundial.
Это было связано с появлением нововведений - таких как переход все большего числа стран на использование политики золотого стандарта - что в большинстве случаев требовало роста рыночной цены золота относительно цен на товары и услуги. Esto se debió a situaciones (como el creciente número de naciones que adoptaron el patrón oro) que demandaban que el precio de mercado del oro se elevara en relación con los precios de los bienes y servicios en general.
Такие экономисты, как Барри Эйченгрин, Джеффри Сакс и Бен Бернанке, помогли нам понять, что эти аномалии были результатом попыток отдельных центральных банков продолжать придерживаться золотого стандарта, что привело к тому, что они вынуждены были удерживать процентные ставки на относительно высоком уровне, несмотря на экономическую слабость. Los economistas como Barry Eichengreen, Jeffrey Sachs y Ben Bernanke nos han ayudado a entender que dichas anomalías fueron el resultado del esfuerzo individual de los bancos centrales para seguir con el patrón oro, haciendo que las tasas de interés se mantuvieran relativamente altas a pesar de la falta de dinamismo económico.
Индия, Иран и причина двойного стандарта La India, Irán y los argumentos a favor de un doble criterio
Процесс напоминает выбор стандарта, скажем, в бытовой электронике. El proceso se parece a la selección de una norma, digamos, entre productos electrónicos.
Военные комиссии Буша были признаны ниже этого стандарта. Se consideró que las comisiones militares de Bush no satisfacían ese criterio.
пытки не считались нарушением единого стандарта, они были неприятными, но допустимыми. la tortura no parece una violación de una norma común, desafortunada, pero justificable.
Противники двойного стандарта взывают к принципам справедливости, равенства и справедливости в распределении благ. Quienes se oponen al doble rasero se basan en los principios de equidad y justicia distributiva.
Действия Америки в отношении тарифов на импорт стали, кажется, говорят о применении США двойного стандарта. Las acciones de Estados Unidos en el caso del acero parecen sugerir que ese país mide con dos raseros.
"Мы стремились работать со вторичными материалами", - объясняет Йоп Трауборст, руководитель проекта, представляющий общину Спейкениссе, в соответствии с требованиями стандарта. "Queríamos trabajar con materiales reciclados", nos explica Joop Trouborst, jefe del proyecto en la ciudad de Spijkenisse.
Британская Империя навязывала глобальные общественные блага свободной торговли, свободного движения капитала, золотого стандарта и британского фунта в качестве основной глобальной резервной валюты. En el siglo XX, los Estados Unidos asumieron ese papel e impusieron su Pax Americana para dar seguridad a la mayor parte de Europa occidental, Asia, el Medio Oriente y América Latina.
Эпоха плавающих курсов валют, последовавшая за отменой золотого стандарта, потребовала разработки продуктов, которые могли бы предохранить международную торговлю от эффектов непостоянства цен. La época de flotación de los tipos de cambio que siguió al fin del patrón-oro requirió el desarrollo de productos que pudieran proteger el comercio internacional de la volatilidad de los precios.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!