Примеры употребления "стал" в русском с переводом "empezar"

<>
Затем я стал обдумывать вариант дыхания жидкостью. Luego empecé a pensar seriamente en la ventilación líquida.
Я стал собирать информацию о мировом рекордсмене. Empecé a aprender más sobre la persona que tenía el récord mundial.
Стал продавать детали, наборы в школы и другие места. Empezó a vender partes, kits a colegios y esas cosas.
И через несколько недель я стал проходить этот курс. Y en cuestión de semanas había empezado ese régimen.
Санкт-Петербург стал открытым городом и начал быстро развиваться. San Petersburgo se ha abierto y ha empezado a empezado a prosperar.
Я стал читать об истории и географии Нью Йорка. Empecé a leer sobre la historia y la geografía de Nueva York.
А между тем стал, в тайне от нее, рассылать людям это. Así, en silencio y por lo bajo, empecé a mandar esto a la gente.
В общем, он на это подсел, а потом стал заниматься и другими вещами. Así que si hizo adicto a ello y empezó a hacer otras cosas.
Я стал работать над этим вопросом, и ездить между Бангладеш и Нью-Йорком. La cuestión era, empecé planteándome este tema, y yendo y viniendo de Bangladesh a Nueva York.
Начал в Чесапикском Заливе, продолжал нырять зимой и скоро стал экологом в тропиках Empecé en la Bahía Chesapeake y buceé en el invierno y me convertí en ecologista tropical de la noche a la mañana.
Так вот, когда ему было 10, он стал падже, он начал руководить своим народом. Así que a los 10 años, cuando fue nombrado paje, empezó a guiar a su pueblo.
И с тех пор, начиная с этого возраста, я стал думать о вещах иначе. Y desde aquel momento de mi vida en adelante empecé a ver las cosas de otra manera.
Он стал настолько простым, что уже начинает возвращаться к прошлому и становиться чуть более экспрессивным. Se ha vuelto tan simple que está empezando a reconvertirse al otro lado otra vez y volverse un poco más expresivo.
Я начал с 70 долларов и стал привлекать средства в тех местах, куда я направлялся. Empecé con 70 dólares y comencé a recaudar dinero allá donde iba.
Еще одна область, о которой я стал размышлять, была связана с созданием новых полимерных материалов. Otro sector del que empecé a ocuparme entrañaba la creación de nuevos materiales con polímeros.
Такой подход стал более выраженным с наступлением мирового финансового кризиса, который начался осенью 2008 года. Ese enfoque se acentuó con la crisis financiera global que empezó en el otoño de 2008.
а я стал получать комментарии и письма и другую обратную связь от случайных людей по всему миру. Y empecé a recibir algunos comentarios y cartas y todo tipo de reacciones de gente de todas partes del mundo.
Ухудшение ситуации в Бирме требует того, чтобы Пан Ги Мун перестал просто управлять и стал во главе реальных действий. El deterioro de Birmania exige que Ban deje de gestionar y empiece a liderar.
Строительный бум начинает замедляться, так же как чистый экспорт стал тормозить экономический рост вследствие ослабления спроса США и, особенно, еврозоны. El auge de la construcción está empezando a estancarse, al igual que las exportaciones netas se han convertido en un lastre para el crecimiento, debido al debilitamiento de la demanda, especialmente de EE.UU. y la eurozona.
Способность отдельных государств-членов защищать свои банки стала предметом обсуждений, а размах процентной ставки между разными правительственными облигациями стал тревожно увеличиваться. La capacidad de los Estados miembros por separado para proteger sus bancos quedó en entredicho y la diferencia entre los tipos de interés de los distintos bonos estatales empezó a aumentar alarmantemente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!