Примеры употребления "ставшей" в русском с переводом "volver"

<>
Эти символические, а также смертельные предупреждения семье, ставшей по-настоящему фараонской по размеру, стилю и власти, прошли незамеченными. Estas advertencias simbólicas y letales a una familia que se ha vuelto faraónica en su magnitud, estilo y poder no se han escuchado.
Возможно, эти невероятные вещи и следовало ожидать от института, который вынуждают отказаться от позиции, ставшей аналитически и эмпирически необоснованной. Esas rarezas se pueden quizá esperar de una institución que está siendo forzada a retroceder de una posición que se ha vuelto analítica y empíricamente insostenible.
Безусловно, восстановление обменного курса в качестве инструмента конкурентоспособной девальвации могло бы помочь преодолеть снижение конкурентоспособности, ставшей следствием резкого роста затрат на рабочую силу. Por supuesto, volver a contar con el tipo de cambio como instrumento para la devaluación competitiva podría superar las pérdidas debidas al aumento de los costos por unidad de trabajo.
Сама структура общества стала шаткой. La estructura misma de la sociedad se ha vuelto inestable.
И я снова стала писать. Y volví a escribir.
все стало национальным, даже личным. todo se ha vuelto nacional, hasta personal.
Насилие также стало более жестоким. La violencia además se ha vuelto más cruda.
Всё в них стало эксцентрично. Todo en mi obra se ha vuelto más fantasioso.
За прошлое столетие мир стал богаче; En el siglo pasado, el mundo se volvió más rico;
Я стал экспертом по танковым сражениям. Me volví un experto en guerra de tanques.
Ответ мистера Буша стал печально известным: La respuesta del Sr. Bush se ha vuelto tristemente célebre:
Жизнь на суше стала более суровой. La vida se volvió dura, debieron aventurarse tierra adentro.
Эта концепция Самюэля Хантингтона стала универсальной. Este concepto de Samuel Huntington se ha vuelto universal.
Политическая сердцевина его режима стала пустой. El centro político de su régimen se había vuelto vacío.
Она стала частью решения, не проблемы. Se ha vuelto parte de la solución, no del problema.
Как ни странно, я стала популярной. Inesperadamente me volví famosa.
Мы стали больше контактировать между собой. Nos volvimos mucho más sociales.
Первый - как мы стали такими быстрыми? La primera, ¿cómo nos volvimos tan rápidos?
В некоторых демонстрациях стало проявляться насилие. Algunas de las protestas se volvieron violentas.
Уровень их задолженности внезапно станет допустимым. Su deuda se volvería de repente sostenible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!