Примеры употребления "сотрудничестве" в русском с переводом "cooperación"

<>
Новый договор о сотрудничестве предусматривает сохранение традиционной помощи: El nuevo tratado de cooperación prevé la continuación de las ayudas tradicionales:
Я отслеживал проблемы в международном сотрудничестве в течение четверти века. Durante un cuarto de siglo, he sido testigo de los problemas de la cooperación internacional.
Воплотить в реальность недавнюю декларацию о военном сотрудничестве будет нелегко. No será fácil aplicar la reciente declaración sobre la cooperación en materia de defensa.
Хорошо известно, что это будет происходить в тесном сотрудничестве с Грецией. Como es bien sabido, eso sucederá en cooperación cercana con Grecia.
Соглашения о мирном сотрудничестве в ядерной области между США и Индией. el Acuerdo de Cooperación Nuclear Civil entre India y Estados Unidos.
Я не буду вам рассказывать истории о командной работе и сотрудничестве. No les voy a contar historias de trabajo en equipo o cooperación.
Определенные элементы этого европейского пути могут быть уместны в азиатском региональном сотрудничестве. Ciertos elementos de este sendero europeo pueden ser relevantes para la propia cooperación regional de Asia.
Как военная мощь, утвердившаяся с помощью иностранных государств, США нуждается в сотрудничестве азиатских партнеров. Como potencia con sede en el extranjero, Estados Unidos necesita la cooperación de los socios asiáticos.
Руководители Европы встречаются на этой неделе в Копенгагене с целью объединения нашего континента в мирном сотрудничестве. Los líderes de Europa se reunen esta semana en Copenhague para unir a nuestro continente en la cooperación pacífica.
Подобным образом, США нуждаются в сотрудничестве Индонезии, Малайзии и Таиланда, чтобы содержать свою критическую радарную инфраструктуру. De la misma manera, Estados Unidos necesita la cooperación de Indonesia, Malasia y Tailandia para albergar su crítica infraestructura de radares.
Настало время заменить старое соглашение о сотрудничестве между ЕС и Китаем, подписанное еще в 1985 году. Ya es hora de substituir el antiguo acuerdo de cooperación entre la Unión y China, que data de 1985.
Когда премьер Вэнь Цзябао посетил Индию несколько лет назад, он подписал комплексное пятилетнее соглашение о стратегическом сотрудничестве. Cuando el Primer Ministro Wen la visitó hace siete años, firmó un amplio pacto quinquenal de cooperación estratégica.
Любое стратегическое партнерство между Европой и Азией должно поощрять глобальную экономическую ответственность, основанную на сотрудничестве и прозрачности. Cualquier sociedad estratégica entre Europa y Asia debe alentar la responsabilidad económica global basada en la cooperación y la transparencia.
Ма проводил политику своего правительства с уклоном в сторону Китая, заключив двустороннее рамочное соглашение об экономическом сотрудничестве. Ma venía inclinando las políticas de su gobierno cada vez más hacia China, lo que concluyó en un acuerdo macro bilateral sobre cooperación económica.
Он начал проводить экспериментальные тесты "призовых" счетов в сотрудничестве с Центральным кредитным союзом, расположенном в Колумбусе, штат Индиана. Lanzó pruebas piloto de cuentas "asociadas a premios" en cooperación con la cooperativa de crédito Centra Credit Union, con sede en Columbus, Indiana.
Также является ошибочным вести официальные переговоры с Китаем о большой двойке (G-2), а не о многоуровневом сотрудничестве. También es por eso que es erróneo hablar de un G-2 formal con China, y no de una cooperación multilateral.
Скорее, целью недавно подписанного двумя странами двустороннего соглашения о сотрудничестве является "обеспечение государственной стабильности Афганистана" посредством социально-экономического развития. Por el contrario, el acuerdo de cooperación bilateral recientemente firmado por los dos países gira en torno a "salvaguardar la estabilidad nacional de Afganistán" a través del desarrollo social y económico.
Порядок, основанный на опасной доктрине взаимного сдерживания, тем не менее, не был заменен системой, основанной на сотрудничестве и взаимозависимости. Sin embargo, el orden basado en la peligrosa doctrina de la disuasión mutua no fue sustituido por un sistema cimentado en la cooperación y la interdependencia.
Фактически, оно несколько раз предлагало установить мониторинг МАГАТЭ и проводить свою мирную ядерную программу в сотрудничестве с международным сообществом. De hecho, varias veces se ha ofrecido a aceptar la supervisión del OIEA y ha propuesto la ejecución de su programa nuclear con cooperación internacional.
При сотрудничестве с международным сообществом мы поможем Северной Корее повысить годовой доход на душу населения до трёх тысяч долларов США. A través de una cooperación con la comunidad internacional, ayudaremos a Corea del Norte a elevar su ingreso per cápita anual a 3,000 dólares.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!