Примеры употребления "составной элемент" в русском

<>
Он может взять любой элемент одежды из любой эпохи истории моды и сделать это составной частью собственного дизайна. Pueden tomar cualquier elemento de cualquier prenda en la historia de la moda e incorporarlo a su propio diseño.
Он убеждён, что помощь другим является неотъемлемой составной счастья человека. Y piensa que ayudar a otros seres humanos es una parte integral de la felicidad humana.
Активным вещество там был диоксин, чрезвычайно токсичный элемент, который разбрызгивался в огромных количествах, и влияние которого повлияло на гены следующего поколения. El ingrediente activo era la dioxina, una sustancia extremadamente tóxica que fue esparcida en grandes cantidades, y cuyos efectos fueron transmitidos genéticamente a la siguiente generación.
Гольф-кар не является составной частью игры. El carrito no es parte del juego.
И поэтому я установил еще один элемент для каждого из них. Y así, coloqué un elemento más dentro de cada uno de ellos.
Тот факт, что эти страны были денуклеаризованы в качестве составной части программы по Надежному и безопасному разоружению, дает нам ценный урок. El hecho de que estos países se desnuclearizaron como parte del programa de Desarme Seguro es una valiosa lección.
Единственный естественный элемент тут - число, изломанность облака - это число взято у природы. La única parte que es natural es un número, la fracturación de la nube, tomada de la naturaleza.
Это указывает на необходимость создания механизмов усиления доверия, как составной части реформ. Eso subraya la necesidad de un pensamiento creativo acerca de los mecanismos de mejora de la credibilidad como una parte integral de la reforma.
вместо того, чтобы смотреть на голодающих людей как на жертв - ведь многие из них фермеры, неспособные вырастить достаточно еды для продажи или даже для их собственных семей - давайте лучше посмотрим на них как на решение проблемы, как на элемент системы борьбы с голодом! ¿Qué pasa si en lugar de mirar a la gente con hambre como víctimas, y la mayoría son pequeños granjeros que no pueden producir suficiente alimento ni siquiera para sostener sus propias familias, qué pasa si los miramos como la solución, como parte de la cadena para combatir el hambre?
Это так же глупо, как утверждение, что антиретровирусные препараты не будут работать в регионе и что лечение ВИЧ является составной частью гигантского плана фармацевтических компаний. Esto es tan absurdo como sostener que los medicamentos antirretrovirales no funcionan en la región y que el tratamiento del VIH es una enorme trama de las grandes empresas farmacéuticas.
Итак, это ещё один элемент этой непрерывности. Y hay un elemento más para esta continuidad.
Когда в Апреле 1999 года 10 тысяч участников секты Фалон Гонг таинственно оказались перед Жонгнанхаем (Zhongnanhai), составной части лидерства Китайской коммунистической партии, и подверглись массовому аресту, обозревателям сложно было объяснить, что происходит. Cuando en abril de 1999 diez mil miembros de la secta Falun Gong aparecieron misteriosamente en frente del Zhongnanhai, el complejo que alberga al liderazgo del Partido Comunista Chino, para ser arrestados en masa, los observadores tuvieron dificultades para explicar lo que estaba sucediendo.
Если начать описывать, какие элементы метаболизма влияют на старение, то мы можем просидеть здесь с вами до утра, потому что, по сути, любой элемент метаболизма так или иначе влияет на старение. Si tratamos de decir que parte del metabolismo es importante para el envejecimiento, estaremos aquí toda la noche, porque básicamente todo el metabolismo es importante para envejecer de uno forma u otra.
Ко времени закрытия биржи в 7:00 по Гринвичу в тот вторник Шанхайский составной индекс упал на 8,8% за день - это самое стремительное падение в течение дня в Китае за последние десять лет. Cuando la bolsa cerró a las 7:00 GMT de ese martes, el Índice Compuesto de Shanghai había caído en un 8,8% en el día, la mayor caída diaria ocurrida en China en diez años.
Это элемент "И-НЕ". Esta es una compuerta NAND.
В последние годы национализм был заметной составной частью китайских СМИ. En años recientes, el nacionalismo ha sido un elemento prominente en los medios chinos.
И практически каждый элемент периодической таблицы присутствует в морской воде. Están casi todos los elementos de la tabla periódica en el agua marina.
Действительно, опыт Международного трибунала по Бывшей Югославии (МТБЮ), расположенного в Гааге, может быть полезен при определении эффективности стратегии применения подобных судебных процессов в качестве составной части усилий по устранению гражданских и иных войн. La verdad es que la ejecutoria del Tribunal Internacional para la Antigua Yugoslavia (TIAY) encargado de juzgar crímenes de guerra y con sede en La Haya, puede resultar instructiva a la hora de juzgar la credibilidad de la estrategia consistente en utilizar esa clase de juicios como parte de las medidas para acabar con las guerras civiles y de otra índole.
В основе своей он имеет самый фундаментальный строительный блок вычислений, логический элемент цифровой интегральной схемы напрямую в каждой части. Básicamente integra los bloques básicos del cómputo, las compuertas lógicas, directamente en sus piezas.
Если включить сюда частично занятых рабочих и людей, переставших искать работу, которые уже не являются составной частью рабочей силы США, то, к примеру, уровень безработицы уже достигает 16,5%. Si se incluye a los trabajadores parcialmente desempleados y los trabajadores que, desmotivados, se han restado de la fuerza laboral estadounidense, por ejemplo, el índice de desempleo llega al 16,5%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!