Примеры употребления "соседней" в русском с переводом "cercano"

<>
Власти распространили таблетки иодида калия в соседних городах Ерхам, Димона и Аруар. Han distribuido tabletas de yoduro de potasio a las ciudades cercanas de Yerham, Dimona y Aruar.
Недееспособные правительства и экономический спад 1980-х и 1990-х годов заставили лидеров Нигерии сосредоточиться на проблемах соседних государств, как, например, гражданской войне в Либерии и Сьерра-Леоне. La ineptitud del gobierno y el declive económico de los años 80 y 90 obligaron a los líderes nigerianos a centrarse en problemas más cercanos a su país, como las guerras civiles en Liberia y Sierra Leona.
Более того, соседние страны в ответ, вероятно, начнут или продолжат разработку своих собственных ядерных программ, что приведет к продолжительной гонке ядерных вооружений в одном из самых неустойчивых регионов мира. Además, es probable que la reacción de los Estados cercanos sea la de lanzar o intensificar sus programas nucleares, lo que propiciaría una prolongada carrera de armamentos nucleares en una de las regiones más volátiles del mundo.
В соседнем Таиланде Китай инвестировал 20 миллиардов долларов в план строительства канала через Кра Истмус, который позволит связать Сиамский залив с Индийским океаном, предоставив таким образом альтернативный путь для импорта нефти в обход Малаккского пролива En la cercana Tailandia, China ha invertido $20 mil millones en un plan para construir un canal a través del Istmo Kra para conectar el Océano Índico y el Golfo de Siam, proporcionando de ese modo una ruta alternativa de importación de petróleo que evite el Estrecho de Malaca.
Самый мощный член сети - это узел, который имеет наибольшее количество подключений к другим, что означает, что узел может увеличить свою мощь не только путем добавления прямых связей, но также и за счет увеличения числа связей соседних узлов. El miembro más poderoso de una red es el nodo que tiene más conexiones con los demás, lo que significa que un nodo puede aumentar su potencia no sólo añadiendo conexiones directamente, sino también aumentando las conexiones de nodos cercanos.
Если бы такая ситуация могла произойти, то владение нефтяными активами за границей, скорее всего, стало бы бесполезным, поскольку каждая страна стала бы использовать только нефть, произведённую внутри её политических границ (или внутри границ соседних стран, которые могут быть оккупированы). Si se diera semejante situación, lo más probable es que la propiedad de activos de petróleo en el extranjero resultara inútil, pues todos los países podrían utilizar sólo el petróleo producido dentro de sus fronteras políticas (o dentro de fronteras cercanas que se pudiesen invadir).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!