Примеры употребления "соглашениями" в русском с переводом "tratado"

<>
Драконовские методы борьбы с наркоманией в этих государствах отражают упрощенную идею создания свободного от наркотиков общества, поддерживаемую соглашениями ООН по наркотикам, а также организациями, проводящими эти соглашения в жизнь. Su respuesta han sido políticas draconianas que son un reflejo de los mensajes simplistas de una sociedad sin drogas que proponen los tratados sobre narcóticos de la ONU y las instituciones encargadas de aplicarlos.
Правительства этих стран выделяют большую часть отводимых на борьбу с наркотиками средств на деятельность правоохранительных органов, аргументируя это ошибочным по своей сути стремлением действовать в соответствии с соглашениями ООН. Los gobiernos de Rusia y Ucrania dedican la mayor parte de los recursos que tienen para atender el problema de los estupefacientes a la aplicación de las leyes, en un intento mal concebido por cumplir con los tratados sobre narcóticos de la ONU.
Обманчивость соглашений по правам человека La trampa de los tratados sobre derechos humanos
Как бы мы записали такое соглашение? ¿Cómo se escribe el tratado que logre esto?
Новое конституционное соглашение должно отвечать двум основным требованиям: El nuevo Tratado debe cumplir con dos exigencias básicas:
Соглашение Европейского союза не предусматривает выхода из ЕВС. El tratado de la Unión Europea no prevé una salida de la UME.
начало борьбы за создание организации, основанной на соглашениях. es los inicios de la lucha por crear una organización basada en tratados.
Неужели амбиции создателей Лиссабонского соглашения обрекли его на провал? ¿Condenaron al fracaso del tratado las ambiciones de sus formuladores?
В случае реального кризиса ЕС может обойти обязательства по соглашению. La UE es hábil para eludir las obligaciones que imponen los tratados en tiempos de verdadera crisis.
Она нарушила соглашение о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в 2003 году; Abandonó el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en 2003;
Лиссабонское соглашение довольствуется расчищающимися тропами вместо того, чтобы прокладывать новые горизонты. El tratado de Lisboa se limita a abrir senderos en lugar de crear nuevos horizontes.
Кроме всех этих значительных преимуществ, соглашение стремится сделать ЕС более демократичным. Además de esos considerables avances, el tratado va encaminado a volver más democrática la UE.
Скорее всего, невозможно, продвигать Соглашение вперед без каких-либо изменений в тексте. Puede que resulte imposible segur adelante con el Tratado sin hacer modificaciones en su texto.
В конце концов, это соглашение - последнее, чего не хватает для простой конфедерации. Después de todo, este tratado es lo que menos necesita una mera confederación.
Переговоры по Соглашению о свободной торговле между Колумбией и США были завершены. Habían llegado a su fin las negociaciones del Tratado de Libre Comercio entre Colombia y Estados Unidos.
США никогда не хотели включать вопросы защиты прав человека в торговые соглашения; Estados Unidos nunca ha querido incluir realmente los temas de derechos humanos en los tratados comerciales;
Но положит ли новое Конституционное Соглашение Союза конец этой модели эволюционного создания конституции? Pero, ¿pondrá fin el nuevo Tratado Constitucional de la Unión a ese modelo de creación progresiva de la constitución?
Мать способна исцелить своих детей так, как никакое соглашение о мире не сможет. La madre tiene más oportunidades de sanar a sus hijos que cualquier tratado de paz.
В период второго десятилетия ЕПОБ Лиссабонское соглашение сделает все это возможным для ЕС. En la segunda década de la PESD, el Tratado de Lisboa hará que todo esto esté al alcance de la UE.
Совсем недавно Президент Румынии Траян Бареску подписал соглашение о присоединении к Европейскому Союзу. Hace muy poco, el presidente rumano Traian Barescu firmó el Tratado para integrarse a la Unión Europea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!