Примеры употребления "согласии" в русском с переводом "acuerdo"

<>
В конце концов, прочность союза проверяется не в демонстративном согласии, а в искоренении несогласия в духе сотрудничества. Al fin y al cabo, la prueba de la alianza no consiste en elogiar los acuerdos, sino en intentar resolver los desacuerdos con espíritu de cooperación.
Если такой консенсус будет достигнут, то он станет основой для дальнейшего сотрудничества в создании пан-азиатского порядка, основанного на согласии, а не на военной мощи. Sin embargo, si se llega a forjar dicho consenso, constituirá un fundamento para una mayor colaboración en la creación de un orden panasiático basado en el acuerdo y no en la fuerza militar.
Как достичь согласия с Ираном Más cerca de un acuerdo con el Irán
Учёные теперь достигли в этом согласия. Los científicos están de acuerdo.
Нет согласия относительно того, кто зажег запал. No existe acuerdo sobre quién encendió la mecha.
Они не всегда будут находить согласие между собой. No siempre se pondrán de acuerdo.
Добиться этого согласия будет не простой дипломатической задачей. (El conflicto de Cachemira ha de desempeñar indirectamente un papel en ese acuerdo, pero no se pueden subestimar las dificultades para incluirlo.)
трудности в политической координации, учитывая отсутствие согласия по диагнозу; dificultades en la coordinación de las políticas, dado que no existe ningún acuerdo sobre el diagnóstico;
Либералам относительно легко прийти к согласию на уровне "тонкой" солидарности. Por ejemplo, entendemos a la gente que lucha por su libertad, y podemos estar de acuerdo con su definición de libertad.
По-прежнему нет согласия в том, каким правилам выборов следовать. De hecho, aún no se ha llegado a un acuerdo sobre las reglas de votación a seguir.
Даже там, где в принципе существует согласие, на практике его нет. Incluso cuando existe un acuerdo en base a principios, existe poco acuerdo en la práctica.
Согласие по данному вопросу - это настоящий прорыв для будущего водной политики. El acuerdo a ese respecto constituyó un gran avance para el futuro de la política hídrica.
Еще одним подходом, по которому в принципе существует согласие, является ограничение левериджа. Una segunda estrategia, sobre la cual existe, en principio, un acuerdo sustancial, consiste en limitar el apalancamiento.
Важно задуматься о грядущих изменениях - потом по ним сложнее будет найти согласие. Es importante comenzar a pensar en los cambios que se avecinan, porque más tarde será más difícil alcanzar acuerdos.
Поскольку должны согласиться все, то согласия пока ни в чем не достигнуто. Como todos deben estar de acuerdo para adoptar alguna medida, nada se acuerda y no se adopta medida alguna.
А Хайек нашел "обнадеживающим", что они с Кейнсом пришли к "столь полному" согласию. Y, Hayek opinó que era "tranquilizador" saber que él y Keynes estaban de acuerdo de "manera tan plena".
Более того, культурные различия препятствуют какому-либо широкому согласию относительно регулирования онлайн-контента. Más aún, las diferencias culturales hacen difícil llegar a acuerdos amplios sobre la regulación de contenidos en línea.
Согласие с подходом энтузиастов или скептиков зависит от взглядов на чистую выгоду финансовых инноваций. Que estemos de acuerdo con los entusiastas o con los escépticos depende de nuestra propia percepción de los beneficios netos de la innovación financiera.
Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей: El acuerdo en esos sectores no es un simple reflejo de un mínimo denominador común;
Согласие Северной Кореи отказаться от своей военной ядерной программы было огромным успехом для международного сообщества. El acuerdo por el que Corea del Norte ha aceptado abandonar su programa nuclear ha sido un gran éxito para la comunidad internacional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!