Примеры употребления "совсем" в русском с переводом "del todo"

<>
Но это не совсем так. Pero eso no es cierto del todo.
Да, но не совсем так. Bueno, no del todo.
Вдруг это показалось не совсем правильным. De repente, no pareció del todo correcto.
И это совсем не лёгкий путь. Además de que no es del todo un camino recto.
Я считаю, что это не совсем верно. Y, de hecho, pienso que esto ya no es del todo verdad.
Но с правами человека все обстояло совсем иначе. Pero los derechos humanos eran un asunto del todo diferente.
И в то же время мы не совсем понимаем всех возможностей, Sin embargo, no entendemos del todo las opciones que hay.
И совсем не ясно, захочет ли и сможет ли кто-нибудь еще сказать "да". Y no resulta del todo claro si alguien más querrá y podrá decir sí.
Я не совсем уверен в том, что все китайские политики отлично владеют дисциплиной "современная экономика". No estoy del todo seguro de que todos los estrategas políticos chinos sean buenos estudiantes de la economía moderna.
Маленький городок кичится слишком тяжеловесной архитектурой советских времен, которая совсем не гармонирует с живописным горным ландшафтом. Esta pequeña ciudad presume de una arquitectura quizá demasiado maciza diseñada en la era soviética y que no parece encajar del todo en un paisaje montañoso tan pintoresco.
Суть в том, что это не совсем секреты счастья, но это те поступки, которые ведут к счастью. Y la idea de esto es que hay, no del todo, secretos de la felicidad, pero hay cosas, creo, de las que fluirá la felicidad.
Но это также говорит нам, что один из тех фактов, которые я упоминала в начале, может быть не совсем верен. Pero ésto también nos dice que uno de los hechos que mencioné al principio no podrían estar del todo correctos.
Слабость Европы становится еще более очевидной, учитывая что совсем не понятно, будет ли когда-нибудь работать американская ракетная система обороны. La debilidad de Europa se vuelve aún más obvia si se tiene en cuenta que no está del todo claro si el sistema de defensa misilístico norteamericano alguna vez funcionará.
Всё же, хотя время для повышения налога на потребление выбрано совсем не идеально, я не так уж пессимистичен по поводу его влияния. Y aun así, si bien el momento para aplicar un aumento al impuesto al consumo no es ideal, no soy del todo pesimista sobre su impacto.
Этот узкий круг включает в себя не только очень богатых и значимых людей, но и членов неофициальных, однако очень влиятельных организаций (которые часто, возможно не совсем корректно, называют "мафией"). Este pequeño círculo comprende no sólo a la gente muy rica y poderosa sino también a miembros de organizaciones informales pero muy efectivas (que frecuentemente son llamadas"mafia", aunque este término no es del todo correcto).
Синн показывает, что совокупное действие немецкой налоговой системы и системы социального страхования практически гарантирует, что ни один кормилец в семье с двумя детьми не будет получать менее 1 500 евро в месяц, даже если совсем не будет работать. Sinn muestra que los efectos combinados de los sistemas tributario y de bienestar social de Alemania prácticamente garantizan que ningún jefe de familia con dos niños pueda terminar ganando menos de €1,500 al mes, incluso si no trabaja del todo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!