Примеры употребления "совсем не прочь" в русском

<>
Наверняка художники, рисовавшие наскальную живопись, были бы не прочь знать, как рисовать лучше. Puedo apostar que a esos pintores prehistóricos de las cavernas les hubiese encantado saber cómo dibujar mejor.
Я хотел стать художником-авангардистом, поэтому Панч и Джуди - совсем не то, что мне было нужно. Yo quería llegar a ser un artista de vanguardia y Punch y Judy no era realmente donde quería terminar.
Ситуация может усложниться еще больше, поскольку некоторые лидеры в Чехии, Венгрии и Словакии не прочь присоединиться к "ядру" европейской интеграции, если в один прекрасный день некоторые страны вдруг решат создать "двухскоростную" Европу. La situación podría llegar a ser más complicada aún, porque a algunos dirigentes de la República Checa, Hungría y Eslovaquia les gustaría entrar en el "núcleo duro" de la integración europea, en caso de que algunos Estados europeos decidieran algún día crear una Europa de dos velocidades.
Увы, она совсем не объясняет, почему столь многие дизайнеры так увлечены разработкой стульев. Desafortunadamente no explica por qué muchos diseñadores siguen tan interesados en diseñar sillas.
Идем дальше, потому что это совсем не конец, а только начало нашей истории. Pero continuemos, ahí no termina la historia, ahí recién empieza.
Концепция учебного плана совсем не соотносится с такими обстоятельствами. Y así la idea de un plan de estudios es totalmente irrelevante en un escenario como este.
Таким образом, жизнь на земле зародилась в течение полмиллиарда первых возможных для этого лет, что совсем не много, в сравнении с продолжительностью жизни в 10 миллиардов лет для планет типа Земли. Entonces, la vida surgió en la tierra dentro del plazo de los 500 millones de años en el que fue posible, lo cual es corto, comparado con el período de existencia de 10.000 millones de años de un planeta del tipo de la Tierra.
Просто функционирующие, но совсем не простые в изготовлении. Cosas funcionalmente simples pero para nada simples en la forma de construcción.
Я думаю, что любой человек, хоть раз вступивший на эту землю, - не говоря уже о мексиканцах - согласится, что совсем не сложно полюбить Мексику. Y creo que para todos los que han pisado esta tierra -y ya no se diga todos los mexicanos- estarán de acuerdo conmigo en que amar a México no es difícil.
И сейчас мы в самом деле видим всё в другом свете, совсем не похожим на то, к чему мы привыкли. Y, en realidad, estamos viéndolo en términos muy diferentes del tipo de sitio de cartografía y direcciones al que estamos acostumbrados.
Совсем не понимала. No tenía ni idea.
Вообще-то нет, это совсем не изъян. En realidad no, no había tal error.
Совсем не нужно тратить много денег, чтоб прекрасно выглядеть. No hay que gastar mucho dinero para verse bien.
Им совсем не нужно солнце. No necesitan el sol para nada.
Однако это совсем не так. Pero México no tiene gripa.
Они убрали посредника, они убрали агентства, сказав, что может быть, у этих агентств в голове совсем не наши интересы. Quitaron a los intermediarios, quitaron a sus agencias, y dijeron quizá estas agencias no tienen mi mejor interés en mente.
Мой отец совсем не такой. Mi padre no es de esos.
И изменения совсем не обязательны в игровой форме. Y desde luego, eso no es realmente nada juguetón.
Я часто рассказывала ему о своих кавалерах, даже когда у меня их совсем не было. Así que yo le hablaba constantemente de mis novios, incluso cuando no tenía ninguno.
Например, тунец, некогда в изобилии обитавший в Северном море, сейчас совсем не встречается. Por ejemplo, este atún que solía ser tan abundante en el mar del Norte ahora ha desaparecido.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!